Salmos 66
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Vir die musiekleier. 'n Lied. 'n Psalm. Juig tot eer van God, o ganse aarde!
1 Aclamai a Deus, toda a terra.
2 Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!
2 Salmodiai a glória do seu nome, dai glória ao seu louvor.
3 Sê tot God: Hoe vreeslik is u werke! Deur die grootheid van u sterkte sal u vyande kruipende na U toe kom.
3 Dizei a Deus: Que tremendos são os teus feitos! Pela grandeza do teu poder, a ti se mostram submissos os teus inimigos.
4 Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela.
4 Prostra-se toda a terra perante ti, canta salmos a ti; salmodia o teu nome.
5 Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
5 Vinde e vede as obras de Deus: tremendos feitos para com os filhos dos homens!
6 Hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. Daar was ons bly in Hom.
6 Converteu o mar em terra seca; atravessaram o rio a pé; ali, nos alegramos nele.
7 Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
7 Ele, em seu poder, governa eternamente; os seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem --
8 Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 wat aan ons siel die lewe gee en nie toelaat dat ons voet wankel nie.
9 o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés.
10 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; acrisolaste-nos como se acrisola a prata.
11 U het ons in die net gebring, 'n swaar las op ons heupe gelê.
11 Tu nos deixaste cair na armadilha; oprimiste as nossas costas;
12 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
12 fizeste que os homens cavalgassem sobre a nossa cabeça; passamos pelo fogo e pela água; porém, afinal, nos trouxeste para um lugar espaçoso.
13 Ek sal met brandoffers in u huis ingaan; ek sal U my geloftes betaal,
13 Entrarei na tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
14 que proferiram os meus lábios, e que, no dia da angústia, prometeu a minha boca.
15 Brandoffers van vet diere sal ek U bring saam met offerrook van ramme; ek sal beeste saam met bokke berei. Sela.
15 Oferecer-te-ei holocaustos de vítimas cevadas, com aroma de carneiros; imolarei novilhos com cabritos.
16 Kom luister, en laat my vertel, julle almal wat God vrees, wat Hy aan my siel gedoen het.
16 Vinde, ouvi, todos vós que temeis a Deus, e vos contarei o que tem ele feito por minha alma.
17 Ek het Hom aangeroep met my mond, en lofgesang was onder my tong.
17 A ele clamei com a boca, com a língua o exaltei.
18 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
18 Se eu no coração contemplara a vaidade, o Senhor não me teria ouvido.
19 Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
19 Entretanto, Deus me tem ouvido e me tem atendido a voz da oração.
20 Geloofd sy God wat my gebed nie afgewys en sy goedertierenheid aan my nie onttrek het nie!
20 Bendito seja Deus, que não me rejeita a oração, nem aparta de mim a sua graça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.