Salmos 66

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vir die musiekleier. 'n Lied. 'n Psalm. Juig tot eer van God, o ganse aarde!
1 Aclamem a Deus, todos os habitantes da terra!
2 Besing die eer van sy Naam, maak heerlik sy lofsang!
2 Cantem a glória de seu nome, anunciem ao mundo quão glorioso ele é.
3 Sê tot God: Hoe vreeslik is u werke! Deur die grootheid van u sterkte sal u vyande kruipende na U toe kom.
3 Digam a Deus: “Como são notáveis os teus feitos! Teus inimigos rastejam diante do teu grande poder.
4 Laat die hele aarde U aanbid en psalmsing tot u eer; laat dit u Naam verhef in psalmgesang. Sela.
4 Tudo que há na terra te adorará; cantará louvores a ti e anunciará teu nome em cânticos”. Interlúdio
5 Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
5 Venham e vejam as obras de Deus! Que feitos notáveis ele realiza em favor das pessoas!
6 Hy het die see verander in droë land; hulle het te voet deur die rivier gegaan. Daar was ons bly in Hom.
6 Abriu um caminho seco pelo meio do mar, e seu povo atravessou a pé; ali nos alegramos nele.
7 Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
7 Com seu grande poder, ele governa para sempre e vigia cada movimento das nações; que nenhum rebelde se levante contra ele. Interlúdio
8 Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem --
8 Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!
9 wat aan ons siel die lewe gee en nie toelaat dat ons voet wankel nie.
9 Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem.
10 Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
10 Tu nos puseste à prova, ó Deus, e nos purificaste como prata.
11 U het ons in die net gebring, 'n swaar las op ons heupe gelê.
11 Tu nos prendeste em tua armadilha e colocaste sobre nossas costas o fardo da opressão.
12 U het mense oor ons hoof laat ry; ons het in die vuur en in die water gekom, maar U het ons uitgelei in die oorvloed.
12 Permitiste que inimigos nos pisoteassem; passamos pelo fogo e pela água, mas tu nos trouxeste a um lugar de grande fartura.
13 Ek sal met brandoffers in u huis ingaan; ek sal U my geloftes betaal,
13 Agora venho ao teu templo com holocaustos para cumprir os votos que fiz a ti,
14 wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
14 sim, os votos sagrados que fiz quando estava em grande aflição.
15 Brandoffers van vet diere sal ek U bring saam met offerrook van ramme; ek sal beeste saam met bokke berei. Sela.
15 Por isso te apresentarei holocaustos: meus melhores carneiros, como aroma agradável, e um sacrifício de novilhos e cabritos. Interlúdio
16 Kom luister, en laat my vertel, julle almal wat God vrees, wat Hy aan my siel gedoen het.
16 Venham e ouçam, todos vocês que temem a Deus, e eu lhes contarei o que ele fez por mim.
17 Ek het Hom aangeroep met my mond, en lofgesang was onder my tong.
17 Pois a ele clamei por socorro e o louvei enquanto falava.
18 As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
18 Se eu não tivesse confessado o pecado em meu coração, o Senhor não teria ouvido.
19 Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
19 Mas Deus ouviu! Ele atendeu à minha oração.
20 Geloofd sy God wat my gebed nie afgewys en sy goedertierenheid aan my nie onttrek het nie!
20 Louvado seja Deus, que não rejeitou minha oração, nem afastou de mim o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.