Salmos 147

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Loof die HERE, want dit is goed om onse God te besing, ja lieflik; 'n loflied is gepas!
1 Aleluia! Bom e amável é cantar louvores ao nosso Deus; fica-lhe bem o cântico de louvor.
2 Die HERE bou Jerusalem op; Hy versamel van Israel die wat verdryf is.
2 O Senhor edifica Jerusalém e congrega os dispersos de Israel.
3 Hy genees die wat gebroke is van hart, en Hy verbind hulle wonde.
3 Ele sara os que têm o coração quebrantado e trata das feridas deles.
4 Hy bepaal die getal van die sterre; Hy gee hulle almal name.
4 Conta o número das estrelas, chamando-as todas pelo seu nome.
5 Onse Here is groot en ryk aan krag; sy verstand is oneindig.
5 Grande é o Senhor nosso e mui poderoso; o seu entendimento não se pode medir.
6 Die HERE rig die ootmoediges weer op; die goddelose mense verneder Hy tot die grond toe.
6 O Senhor ampara os humildes, mas faz com que os ímpios caiam por terra.
7 Sing 'n danklied tot eer van die HERE, psalmsing tot eer van onse God met die siter;
7 Cantem ao Senhor com ações de graças; ao som da harpa, cantem louvores ao nosso Deus,
8 wat die hemel met wolke oordek, wat vir die aarde reën berei, wat op die berge gras laat uitspruit,
8 que cobre de nuvens o céu, prepara a chuva para a terra, faz brotar nos montes a erva
9 wat aan die vee hulle voedsel gee, aan die jong rawe as hulle roep.
9 e dá o alimento aos animais e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Hy het geen welbehae in die krag van die perd, geen welgevalle in die bene van die man nie.
10 Não faz caso da força do cavalo, nem se compraz nos músculos do guerreiro.
11 Die HERE het 'n welgevalle in die wat Hom vrees, wat op sy goedertierenheid hoop.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 o Jerusalem, prys die HERE! o Sion, loof jou God!
12 Louve o Senhor , ó Jerusalém! Louve o seu Deus, ó Sião!
13 Want Hy het die grendels van jou poorte sterk gemaak; Hy het jou kinders binne-in jou geseën.
13 Pois ele reforçou as trancas dos seus portões e abençoou os que habitam em seu meio.
14 Hy wat aan jou grondgebied vrede verskaf, wat jou versadig met die beste van die koring,
14 Estabeleceu a paz em seu território e farta você com o melhor do trigo.
15 wat sy bevel na die aarde stuur -- sy woord loop baie vinnig.
15 Ele envia as suas ordens à terra, e sua palavra corre velozmente.
16 Hy gee sneeu soos wol; Hy strooi ryp soos as.
16 Faz cair a neve como lã e espalha a geada como cinza.
17 Hy werp sy ys heen soos stukke -- wie kan bestaan voor sy koue?
17 Faz cair o seu gelo como se fossem migalhas; quem pode resistir ao seu frio?
18 Hy stuur sy woord en laat hulle smelt; Hy laat sy wind waai -- die waters loop.
18 Manda a sua palavra e o gelo se derrete; faz soprar o vento, e as águas correm.
19 Hy maak aan Jakob sy woorde bekend, aan Israel sy insettinge en sy verordeninge.
19 Anuncia a sua palavra a Jacó, as suas leis e os seus preceitos, a Israel.
20 So het Hy aan geen enkele nasie gedoen nie; en sy verordeninge, die ken hulle nie. Halleluja!
20 Não fez assim com nenhuma outra nação; todas ignoram os seus preceitos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.