Salmos 147
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 Loof die HERE, want dit is goed om onse God te besing, ja lieflik; 'n loflied is gepas!
1 Louvai ao SENHOR, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 Die HERE bou Jerusalem op; Hy versamel van Israel die wat verdryf is.
2 O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 Hy genees die wat gebroke is van hart, en Hy verbind hulle wonde.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Hy bepaal die getal van die sterre; Hy gee hulle almal name.
4 Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Onse Here is groot en ryk aan krag; sy verstand is oneindig.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Die HERE rig die ootmoediges weer op; die goddelose mense verneder Hy tot die grond toe.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Sing 'n danklied tot eer van die HERE, psalmsing tot eer van onse God met die siter;
7 Cantai ao Senhor em ação de graças; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 wat die hemel met wolke oordek, wat vir die aarde reën berei, wat op die berge gras laat uitspruit,
8 Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes;
9 wat aan die vee hulle voedsel gee, aan die jong rawe as hulle roep.
9 O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Hy het geen welbehae in die krag van die perd, geen welgevalle in die bene van die man nie.
10 Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do homem.
11 Die HERE het 'n welgevalle in die wat Hom vrees, wat op sy goedertierenheid hoop.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 o Jerusalem, prys die HERE! o Sion, loof jou God!
12 Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Want Hy het die grendels van jou poorte sterk gemaak; Hy het jou kinders binne-in jou geseën.
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençoa aos teus filhos dentro de ti.
14 Hy wat aan jou grondgebied vrede verskaf, wat jou versadig met die beste van die koring,
14 Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flor da farinha te farta.
15 wat sy bevel na die aarde stuur -- sy woord loop baie vinnig.
15 O que envia o seu mandamento à terra; a sua palavra corre velozmente.
16 Hy gee sneeu soos wol; Hy strooi ryp soos as.
16 O que dá a neve como lã; esparge a geada como cinza;
17 Hy werp sy ys heen soos stukke -- wie kan bestaan voor sy koue?
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Hy stuur sy woord en laat hulle smelt; Hy laat sy wind waai -- die waters loop.
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Hy maak aan Jakob sy woorde bekend, aan Israel sy insettinge en sy verordeninge.
19 Mostra a sua palavra a Jacó, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 So het Hy aan geen enkele nasie gedoen nie; en sy verordeninge, die ken hulle nie. Halleluja!
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e quanto aos seus juízos, não os conhecem. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.