Salmos 139
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. HERE, U deurgrond en ken my.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 U ken my sit en my opstaan; U verstaan van ver my gedagte.
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 U deurvors my gaan en my lê, en U is met al my weë goed bekend.
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Want daar is nog geen woord op my tong nie -- of U, HERE, U ken dit geheel en al.
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 U sluit my in van agter en van voor, en U lê u hand op my.
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 Om dit te begryp, is te wonderbaar vir my, te hoog: ek kan daar nie by nie.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 Waar sou ek heengaan van u Gees en waarheen vlug van u aangesig?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Klim ek op na die hemel, U is daar; en maak ek die doderyk my bed, kyk, U is daar!
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Neem ek die vleuels van die dageraad, gaan ek by die uiteinde van die see woon,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 ook daar sou u hand my lei en u regterhand my vashou.
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 En as ek sê: Mag tog net die duisternis my oorval en die lig nag wees tot my beskutting,
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 dan is selfs die duisternis vir U nie donker nie, en die nag gee lig soos die dag, die duisternis is soos die lig.
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 Ek loof U, omdat ek so vreeslik wonderbaar is; wonderbaar is u werke! En my siel weet dit alte goed.
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My gebeente was vir U nie verborge toe ek in die geheim gemaak is nie, kunstig geweef in die dieptes van die aarde.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 U oë het my ongevormde klomp gesien; en in u boek is hulle almal opgeskrywe: dae dat alles bepaal was, toe nog geeneen van hulle daar was nie.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 Hoe kosbaar is dan vir my u gedagtes, o God! Hoe geweldig is hulle volle som nie!
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Wil ek hulle tel, hulle is meer as die sand; word ek wakker, dan is ek nog by U.
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 o God, as U tog maar die goddelose wou ombring! En julle manne van bloed, gaan van my af weg!
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 Hulle wat arglistig teen U spreek, u Naam ydellik verhef -- u teëstanders!
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 HERE, sou ek die nie haat wat vir U haat, en 'n afsku hê van die wat teen U opstaan nie?
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 Ek haat hulle met 'n volkome haat; vyande is hulle vir my!
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 Deurgrond my, o God, en ken my hart; toets my en ken my gedagtes;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 en kyk of daar by my 'n weg is van smart, en lei my op die ewige weg!
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.