Salmos 139
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. HERE, U deurgrond en ken my.
1 Senhor, tu me sondas, e me conheces.
2 U ken my sit en my opstaan; U verstaan van ver my gedagte.
2 Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 U deurvors my gaan en my lê, en U is met al my weë goed bekend.
3 Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
4 Want daar is nog geen woord op my tong nie -- of U, HERE, U ken dit geheel en al.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
5 U sluit my in van agter en van voor, en U lê u hand op my.
5 Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
6 Om dit te begryp, is te wonderbaar vir my, te hoog: ek kan daar nie by nie.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
7 Waar sou ek heengaan van u Gees en waarheen vlug van u aangesig?
7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
8 Klim ek op na die hemel, U is daar; en maak ek die doderyk my bed, kyk, U is daar!
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.
9 Neem ek die vleuels van die dageraad, gaan ek by die uiteinde van die see woon,
9 Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ook daar sou u hand my lei en u regterhand my vashou.
10 ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 En as ek sê: Mag tog net die duisternis my oorval en die lig nag wees tot my beskutting,
11 Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
12 dan is selfs die duisternis vir U nie donker nie, en die nag gee lig soos die dag, die duisternis is soos die lig.
12 nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Want U het my niere gevorm, my in my moeder se skoot geweef.
13 Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ek loof U, omdat ek so vreeslik wonderbaar is; wonderbaar is u werke! En my siel weet dit alte goed.
14 Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 My gebeente was vir U nie verborge toe ek in die geheim gemaak is nie, kunstig geweef in die dieptes van die aarde.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
16 U oë het my ongevormde klomp gesien; en in u boek is hulle almal opgeskrywe: dae dat alles bepaal was, toe nog geeneen van hulle daar was nie.
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
17 Hoe kosbaar is dan vir my u gedagtes, o God! Hoe geweldig is hulle volle som nie!
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Wil ek hulle tel, hulle is meer as die sand; word ek wakker, dan is ek nog by U.
18 Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
19 o God, as U tog maar die goddelose wou ombring! En julle manne van bloed, gaan van my af weg!
19 Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
20 Hulle wat arglistig teen U spreek, u Naam ydellik verhef -- u teëstanders!
20 homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
21 HERE, sou ek die nie haat wat vir U haat, en 'n afsku hê van die wat teen U opstaan nie?
21 Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ek haat hulle met 'n volkome haat; vyande is hulle vir my!
22 Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Deurgrond my, o God, en ken my hart; toets my en ken my gedagtes;
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
24 en kyk of daar by my 'n weg is van smart, en lei my op die ewige weg!
24 vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.