Salmos 129

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 'n Bedevaartslied. Alreeds te veel het hulle my as vyand behandel van my jeug af -- laat Israel dit sê --
1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.
2 alreeds te veel het hulle my as vyand behandel van my jeug af; tog het hulle my nie oorwin nie.
2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia, não prevaleceram contra mim.
3 Ploeërs het op my rug geploeg; hulle het hul vore lank getrek.
3 Os lavradores araram sobre as minhas costas; compridos fizeram os seus sulcos.
4 Die HERE is regverdig: Hy het die toue van die goddelose afgekap.
4 O Senhor é justo; cortou as cordas dos ímpios.
5 Laat hulle beskaamd staan en agteruitwyk, almal wat Sion haat.
5 Sejam confundidos e tornem atrás todos os que aborrecem a Sião!
6 Laat hulle word soos gras op die dakke wat verdor voordat 'n mens dit uittrek,
6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem,
7 waarmee die maaier sy hand en die gerwebinder sy arm nie vul nie.
7 com a qual o segador não enche a mão, nem o que ata os feixes enche o braço,
8 Sodat die wat verbygaan, nie sê nie: Die seën van die HERE oor julle! Ons seën julle in die Naam van die HERE.
8 nem tampouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós! Nós vos abençoamos em nome do Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 129, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.