Salmos 109

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.