Salmos 109
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.