Salmos 109

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.