Salmos 109
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.