Salmos 109
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.