Salmos 109

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vir die musiekleier. Van Dawid. 'n Psalm. o God van my lof, moenie swyg nie!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Want hulle het die mond van die goddelose en die mond van bedrog teen my oopgemaak; hulle het met my gespreek met 'n leuenagtige tong,
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 en my met woorde van haat omring; ja, hulle het my sonder oorsaak beveg.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Vir my liefde behandel hulle my vyandig, terwyl ek tog gedurig bid.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 En hulle het my kwaad vir goed opgelê en haat vir my liefde.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Stel 'n goddelose oor hom en laat 'n teëstander staan aan sy regterhand.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 As hy geoordeel word, laat hom as skuldige uitgaan, en laat sy gebed sonde word.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Laat sy dae min wees; laat 'n ander sy amp neem.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 en laat sy kinders oral rondswerwe en bedel en brood soek, weg van hulle puinhope af.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Laat die skuldeiser alles neem wat hy het, en laat vreemdes sy goed buitmaak.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Laat hom niemand hê wie se guns bestendig is, en laat niemand hom oor sy wese ontferm nie.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Laat sy nakomelinge uitgeroei word; laat hulle naam uitgedelg word in die volgende geslag.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Laat die HERE gedagtig wees aan die ongeregtigheid van sy vaders, en laat die sonde van sy moeder nie uitgedelg word nie.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Laat die altyddeur voor die HERE wees, dat Hy hulle gedagtenis van die aarde af kan uitroei;
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 omdat hy nie daaraan gedink het om guns te bewys nie, maar die ellendige en behoeftige man vervolg het en die moedelose van hart, om hom dood te maak.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ja, hy het die vloek liefgehad en -- dit het oor hom gekom; en hy het geen welbehae gehad in die seën nie en -- dit het ver van hom af gebly.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Hy het die vloek aangetrek soos 'n kleed en -- dit het soos water in sy binneste gekom en soos olie in sy gebeente.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Laat dit vir hom wees soos 'n kleed waarin hy hom toedraai, en 'n gordel wat hy altyddeur ombind.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Laat dit die loon van my teëstanders wees vanweë die HERE, en van hulle wat kwaad spreek teen my.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Maar U, o HERE Here, maak dit goed met my om u Naam ontwil; omdat u goedertierenheid goed is, red my.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Want ek is ellendig en behoeftig, en my hart is deurwond in my binneste.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Ek gaan heen soos 'n skaduwee as dit lank word; ek is afgeskud soos 'n sprinkaan.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 My knieë knik van vas, en my vlees het maer geword, sonder vet.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 En ,k het vir hulle 'n smaad geword; as hulle my sien, skud hulle hul hoof.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Help my, HERE my God! Verlos my na u goedertierenheid,
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 sodat hulle kan weet dat dit u hand is: U, o HERE, het dit gedoen.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Laat hulle vloek, maar U, seën U. Hulle het opgestaan en beskaamd geword, maar u kneg is bly.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Laat my teëstanders beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Ek sal die HERE hardop loof met my mond, en onder baie sal ek Hom prys;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 want Hy staan aan die regterhand van die behoeftige om hom te verlos van die wat hom veroordeel.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.