Salmos 105

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Beroem julle in sy heilige Naam; laat die hart van die wat die HERE soek, bly wees.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Dink aan sy wonders wat Hy gedoen het, aan sy wondertekens en die oordele van sy mond,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Hy dink vir ewig aan sy verbond, aan die woord wat Hy ingestel het vir duisend geslagte --
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 wat Hy ook vir Jakob as insetting bekragtig het, vir Israel as 'n ewige verbond,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana„n gee, julle aangewese erfdeel.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 het Hy geen mens toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 tot op die tyd dat sy woord uitgekom het, die woord van die HERE hom beproef verklaar het.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 om sy vorste te bind na sy begeerte, en aan sy oudstes moes hy wysheid leer.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Toe het Israel na Egipte gekom, en Jakob het as vreemdeling vertoef in die land van Gam.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 En Hy het sy volk baie vrugbaar gemaak en dit meer versterk as sy teëstanders.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Hy het hulle hart verander, om sy volk te haat, om listig teen sy knegte te handel.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Hy het Moses, sy kneg, gestuur en A„ron wat Hy uitgekies het.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Di, het onder hulle sy aangekondigde tekens gedoen en wonders in die land van Gam.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Hy het hulle reëns hael gemaak, vuurvlamme in hulle land.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 En Hy het hulle wingerdstok en hulle vyeboom geslaan en die bome van hulle grondgebied verbreek.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Hulle het gebid: toe laat Hy kwartels kom; en Hy het hulle versadig met hemelbrood.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Want Hy het gedink aan sy heilige woord, aan Abraham, sy kneg.
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 En Hy het sy volk laat uitgaan met vreugde, sy uitverkorenes met gejubel.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 En Hy het aan hulle die lande van die heidene gegee, en wat deur volke met moeite verwerf is, het hulle in besit geneem,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.