Salmos 105
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend.
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Beroem julle in sy heilige Naam; laat die hart van die wat die HERE soek, bly wees.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Dink aan sy wonders wat Hy gedoen het, aan sy wondertekens en die oordele van sy mond,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Hy dink vir ewig aan sy verbond, aan die woord wat Hy ingestel het vir duisend geslagte --
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 wat Hy ook vir Jakob as insetting bekragtig het, vir Israel as 'n ewige verbond,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana„n gee, julle aangewese erfdeel.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 het Hy geen mens toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 tot op die tyd dat sy woord uitgekom het, die woord van die HERE hom beproef verklaar het.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 om sy vorste te bind na sy begeerte, en aan sy oudstes moes hy wysheid leer.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Toe het Israel na Egipte gekom, en Jakob het as vreemdeling vertoef in die land van Gam.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 En Hy het sy volk baie vrugbaar gemaak en dit meer versterk as sy teëstanders.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Hy het hulle hart verander, om sy volk te haat, om listig teen sy knegte te handel.
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Hy het Moses, sy kneg, gestuur en A„ron wat Hy uitgekies het.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Di, het onder hulle sy aangekondigde tekens gedoen en wonders in die land van Gam.
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Hy het hulle reëns hael gemaak, vuurvlamme in hulle land.
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 En Hy het hulle wingerdstok en hulle vyeboom geslaan en die bome van hulle grondgebied verbreek.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Hulle het gebid: toe laat Hy kwartels kom; en Hy het hulle versadig met hemelbrood.
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Want Hy het gedink aan sy heilige woord, aan Abraham, sy kneg.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 En Hy het sy volk laat uitgaan met vreugde, sy uitverkorenes met gejubel.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 En Hy het aan hulle die lande van die heidene gegee, en wat deur volke met moeite verwerf is, het hulle in besit geneem,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.