Salmos 105
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Beroem julle in sy heilige Naam; laat die hart van die wat die HERE soek, bly wees.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Dink aan sy wonders wat Hy gedoen het, aan sy wondertekens en die oordele van sy mond,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Hy dink vir ewig aan sy verbond, aan die woord wat Hy ingestel het vir duisend geslagte --
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 wat Hy ook vir Jakob as insetting bekragtig het, vir Israel as 'n ewige verbond,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana„n gee, julle aangewese erfdeel.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 het Hy geen mens toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 tot op die tyd dat sy woord uitgekom het, die woord van die HERE hom beproef verklaar het.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 om sy vorste te bind na sy begeerte, en aan sy oudstes moes hy wysheid leer.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Toe het Israel na Egipte gekom, en Jakob het as vreemdeling vertoef in die land van Gam.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 En Hy het sy volk baie vrugbaar gemaak en dit meer versterk as sy teëstanders.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Hy het hulle hart verander, om sy volk te haat, om listig teen sy knegte te handel.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Hy het Moses, sy kneg, gestuur en A„ron wat Hy uitgekies het.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Di, het onder hulle sy aangekondigde tekens gedoen en wonders in die land van Gam.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Hy het hulle reëns hael gemaak, vuurvlamme in hulle land.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 En Hy het hulle wingerdstok en hulle vyeboom geslaan en die bome van hulle grondgebied verbreek.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Hulle het gebid: toe laat Hy kwartels kom; en Hy het hulle versadig met hemelbrood.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Want Hy het gedink aan sy heilige woord, aan Abraham, sy kneg.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 En Hy het sy volk laat uitgaan met vreugde, sy uitverkorenes met gejubel.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 En Hy het aan hulle die lande van die heidene gegee, en wat deur volke met moeite verwerf is, het hulle in besit geneem,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.