Salmos 105
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Beroem julle in sy heilige Naam; laat die hart van die wat die HERE soek, bly wees.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Dink aan sy wonders wat Hy gedoen het, aan sy wondertekens en die oordele van sy mond,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Hy dink vir ewig aan sy verbond, aan die woord wat Hy ingestel het vir duisend geslagte --
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 wat Hy ook vir Jakob as insetting bekragtig het, vir Israel as 'n ewige verbond,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana„n gee, julle aangewese erfdeel.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 het Hy geen mens toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 tot op die tyd dat sy woord uitgekom het, die woord van die HERE hom beproef verklaar het.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 om sy vorste te bind na sy begeerte, en aan sy oudstes moes hy wysheid leer.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Toe het Israel na Egipte gekom, en Jakob het as vreemdeling vertoef in die land van Gam.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 En Hy het sy volk baie vrugbaar gemaak en dit meer versterk as sy teëstanders.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Hy het hulle hart verander, om sy volk te haat, om listig teen sy knegte te handel.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Hy het Moses, sy kneg, gestuur en A„ron wat Hy uitgekies het.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Di, het onder hulle sy aangekondigde tekens gedoen en wonders in die land van Gam.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Hy het hulle reëns hael gemaak, vuurvlamme in hulle land.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 En Hy het hulle wingerdstok en hulle vyeboom geslaan en die bome van hulle grondgebied verbreek.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Hulle het gebid: toe laat Hy kwartels kom; en Hy het hulle versadig met hemelbrood.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Want Hy het gedink aan sy heilige woord, aan Abraham, sy kneg.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 En Hy het sy volk laat uitgaan met vreugde, sy uitverkorenes met gejubel.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 En Hy het aan hulle die lande van die heidene gegee, en wat deur volke met moeite verwerf is, het hulle in besit geneem,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.