Salmos 105

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Loof die HERE, roep sy Naam aan, maak onder die volke sy dade bekend.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Sing, psalmsing tot sy eer, spreek van al sy wonders.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Beroem julle in sy heilige Naam; laat die hart van die wat die HERE soek, bly wees.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Vra na die HERE en sy sterkte; soek sy aangesig altyddeur.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Dink aan sy wonders wat Hy gedoen het, aan sy wondertekens en die oordele van sy mond,
5 — ausente —
6 o nageslag van Abraham, sy kneg, o kinders van Jakob, sy uitverkorenes!
6 — ausente —
7 Hy, die HERE, is onse God; oor die hele aarde is sy oordele.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Hy dink vir ewig aan sy verbond, aan die woord wat Hy ingestel het vir duisend geslagte --
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 die verbond wat Hy met Abraham gesluit het, en sy eed aan Isak;
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 wat Hy ook vir Jakob as insetting bekragtig het, vir Israel as 'n ewige verbond,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 met die woorde: Ek sal aan jou die land Kana„n gee, julle aangewese erfdeel.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Toe hulle min mense was, min en vreemdelinge daarin,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 en hulle getrek het van nasie tot nasie, van die een koninkryk na die ander volk,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 het Hy geen mens toegelaat om hulle te verdruk nie; ook het Hy konings om hulle ontwil gestraf en gesê:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Raak my gesalfdes nie aan en doen my profete geen kwaad nie.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 En Hy het 'n hongersnood oor die land geroep: elke staf van brood het Hy verbreek.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Hy het 'n man voor hulle uit gestuur: Josef is as slaaf verkoop.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Hulle het sy voete in boeie geknel, hy self het in die ysters gekom,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 tot op die tyd dat sy woord uitgekom het, die woord van die HERE hom beproef verklaar het.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Die koning het gestuur en hom losgemaak, die heerser van die volke, en hom losgelaat.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Hy het hom aangestel as heer oor sy huis en as heerser oor al sy goed;
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 om sy vorste te bind na sy begeerte, en aan sy oudstes moes hy wysheid leer.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Toe het Israel na Egipte gekom, en Jakob het as vreemdeling vertoef in die land van Gam.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 En Hy het sy volk baie vrugbaar gemaak en dit meer versterk as sy teëstanders.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Hy het hulle hart verander, om sy volk te haat, om listig teen sy knegte te handel.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Hy het Moses, sy kneg, gestuur en A„ron wat Hy uitgekies het.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Di, het onder hulle sy aangekondigde tekens gedoen en wonders in die land van Gam.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Hy het duisternis gestuur en dit donker gemaak; en hulle was teen sy woorde nie wederstrewig nie.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Hy het hulle waters verander in bloed en hulle visse laat sterwe.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Hulle land het gewemel van paddas, in die kamers van hulle konings.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Hy het gespreek, en daar het steekvlieë gekom, muskiete in hulle hele grondgebied.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Hy het hulle reëns hael gemaak, vuurvlamme in hulle land.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 En Hy het hulle wingerdstok en hulle vyeboom geslaan en die bome van hulle grondgebied verbreek.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Hy het gespreek, en daar het sprinkane gekom en voetgangers sonder getal,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 wat al die plante in hulle land opgeëet het, ja, opgeëet het die vrugte van hulle grond.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Hy het ook al die eersgeborenes in hulle land getref, die eerstelinge van al hulle krag.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Toe het Hy hulle laat uitgaan met silwer en goud, en onder sy stamme was daar niemand wat struikel nie.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Egipte was bly toe hulle uittrek, want vrees vir hulle het op hulle geval.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Hy het 'n wolk uitgebrei as bedekking en vuur om die nag te verlig.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Hulle het gebid: toe laat Hy kwartels kom; en Hy het hulle versadig met hemelbrood.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Hy het 'n rots oopgemaak, en waters het gevloei; dit het geloop deur die dor plekke -- 'n rivier!
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Want Hy het gedink aan sy heilige woord, aan Abraham, sy kneg.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 En Hy het sy volk laat uitgaan met vreugde, sy uitverkorenes met gejubel.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 En Hy het aan hulle die lande van die heidene gegee, en wat deur volke met moeite verwerf is, het hulle in besit geneem,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 dat hulle sy insettinge kan onderhou en sy wette bewaar. Halleluja!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.