Salmos 104
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Loof die HERE, o my siel! HERE my God, U is baie groot! Met majesteit en heerlikheid is U bekleed --
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 wat Uself omhul met die lig soos met 'n kleed, wat die hemel uitspan soos 'n tentdoek;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 wat sy solders bou in die waters, wat van die wolke sy wa maak, wat op die vleuels van die wind wandel,
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars.
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Hy het die aarde gegrond op sy grondveste, sodat dit vir ewig en altyd nie wankel nie.
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 U het dit met die wêreldvloed soos met 'n kleed oordek; die waters het bo-oor die berge gestaan.
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 Vir u dreiging het hulle gevlug, vir die stem van u donder het hulle weggeskrik --
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 berge het opgerys, laagtes het weggesak -- na die plek wat U vir hulle reggemaak het.
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 'n Grens het U gestel waar hulle nie oor mag gaan nie; hulle mag die aarde nie weer oordek nie.
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 Hy wat die fonteine uitstuur in die holtes: tussen die berge loop hulle deur.
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 Hulle laat al die diere van die veld drink; die wilde-esels les hulle dors.
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 By hulle woon die voëls van die hemel; tussen die takke uit laat hulle die stem hoor.
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 Hy laat die berge drink uit sy boonste kamers; die aarde word versadig uit die vrug van u werke.
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 Hy laat gras uitspruit vir die diere en die plante tot diens van die mens: om broodkoring uit die aarde te laat voortkom,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 en dat wyn die mens se hart kan bly maak; om die aangesig te laat blink van olie, en dat brood die mens se hart kan versterk.
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 Die bome van die HERE word versadig, die seders van die L¡banon wat Hy geplant het;
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 waar die voëls hulle neste maak, die ooievaar wie se huis die sipresse is.
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 Die hoë berge is vir die steenbokke, die rotse is 'n skuilplek vir die dasse.
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 U beskik die duisternis, en dit word nag, waarin al die diere van die bos uitkruip.
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 Die jong leeus brul om roof en begeer hulle voedsel van God.
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 As die son opgaan, dan trek hulle hul terug en gaan lê in hul slaapplekke.
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Die mens gaan uit na sy werk en na sy arbeid tot die aand toe.
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 Hoe talryk is u werke, o HERE! U het hulle almal met wysheid gemaak; die aarde is vol van u skepsele!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Daar is die see, groot en alkante toe wyd -- daar is 'n gewemel sonder getal, klein diere saam met grotes.
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 Daar gaan die skepe en die Levi tan wat U geformeer het om daarin te speel.
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 Hulle almal wag op U, dat U hulle voedsel kan gee op die regte tyd.
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 U gee dit aan hulle, hulle tel dit op; U maak u hand oop, hulle word versadig met die goeie.
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 U verberg u aangesig, hulle word verskrik; U neem hulle asem weg, hulle sterwe en keer terug tot hul stof.
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 U stuur u Gees uit, hulle word geskape; en U maak die gelaat van die aarde nuut.
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Laat die heerlikheid van die HERE vir ewig wees, laat die HERE bly wees oor sy werke,
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Hy wat die aarde aankyk, en dit bewe; Hy raak die berge aan, en hulle rook.
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 Ek wil sing tot eer van die HERE solank as ek lewe, ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek daar is.
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Mag my oordenking Hom welgevallig wees; ,k sal bly wees in die HERE!
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja!
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.