Salmos 104

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Loof die HERE, o my siel! HERE my God, U is baie groot! Met majesteit en heerlikheid is U bekleed --
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 wat Uself omhul met die lig soos met 'n kleed, wat die hemel uitspan soos 'n tentdoek;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 wat sy solders bou in die waters, wat van die wolke sy wa maak, wat op die vleuels van die wind wandel,
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Hy het die aarde gegrond op sy grondveste, sodat dit vir ewig en altyd nie wankel nie.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 U het dit met die wêreldvloed soos met 'n kleed oordek; die waters het bo-oor die berge gestaan.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 Vir u dreiging het hulle gevlug, vir die stem van u donder het hulle weggeskrik --
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 berge het opgerys, laagtes het weggesak -- na die plek wat U vir hulle reggemaak het.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 'n Grens het U gestel waar hulle nie oor mag gaan nie; hulle mag die aarde nie weer oordek nie.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 Hy wat die fonteine uitstuur in die holtes: tussen die berge loop hulle deur.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 Hulle laat al die diere van die veld drink; die wilde-esels les hulle dors.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 By hulle woon die voëls van die hemel; tussen die takke uit laat hulle die stem hoor.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 Hy laat die berge drink uit sy boonste kamers; die aarde word versadig uit die vrug van u werke.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 Hy laat gras uitspruit vir die diere en die plante tot diens van die mens: om broodkoring uit die aarde te laat voortkom,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 en dat wyn die mens se hart kan bly maak; om die aangesig te laat blink van olie, en dat brood die mens se hart kan versterk.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 Die bome van die HERE word versadig, die seders van die L¡banon wat Hy geplant het;
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 waar die voëls hulle neste maak, die ooievaar wie se huis die sipresse is.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 Die hoë berge is vir die steenbokke, die rotse is 'n skuilplek vir die dasse.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 U beskik die duisternis, en dit word nag, waarin al die diere van die bos uitkruip.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Die jong leeus brul om roof en begeer hulle voedsel van God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 As die son opgaan, dan trek hulle hul terug en gaan lê in hul slaapplekke.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Die mens gaan uit na sy werk en na sy arbeid tot die aand toe.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 Hoe talryk is u werke, o HERE! U het hulle almal met wysheid gemaak; die aarde is vol van u skepsele!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Daar is die see, groot en alkante toe wyd -- daar is 'n gewemel sonder getal, klein diere saam met grotes.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Daar gaan die skepe en die Levi tan wat U geformeer het om daarin te speel.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Hulle almal wag op U, dat U hulle voedsel kan gee op die regte tyd.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 U gee dit aan hulle, hulle tel dit op; U maak u hand oop, hulle word versadig met die goeie.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 U verberg u aangesig, hulle word verskrik; U neem hulle asem weg, hulle sterwe en keer terug tot hul stof.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 U stuur u Gees uit, hulle word geskape; en U maak die gelaat van die aarde nuut.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Laat die heerlikheid van die HERE vir ewig wees, laat die HERE bly wees oor sy werke,
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Hy wat die aarde aankyk, en dit bewe; Hy raak die berge aan, en hulle rook.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 Ek wil sing tot eer van die HERE solank as ek lewe, ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek daar is.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Mag my oordenking Hom welgevallig wees; ,k sal bly wees in die HERE!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja!
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.