Salmos 104

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Loof die HERE, o my siel! HERE my God, U is baie groot! Met majesteit en heerlikheid is U bekleed --
1 Bendiga ao Senhor a minha alma! Ó Senhor, meu Deus, tu és tão grandioso! Estás vestido de majestade e esplendor!
2 wat Uself omhul met die lig soos met 'n kleed, wat die hemel uitspan soos 'n tentdoek;
2 Envolto de luz como numa veste, ele estende os céus como uma tenda,
3 wat sy solders bou in die waters, wat van die wolke sy wa maak, wat op die vleuels van die wind wandel,
3 e põe sobre as águas dos céus as vigas dos seus aposentos. Faz das nuvens a sua carruagem e cavalga nas asas do vento.
4 wat van die winde sy boodskappers maak, van vuurvlamme sy dienaars.
4 Faz dos ventos seus mensageiros e dos clarões reluzentes seus servos.
5 Hy het die aarde gegrond op sy grondveste, sodat dit vir ewig en altyd nie wankel nie.
5 Ele firmou a terra sobre os seus fundamentos para que jamais se abale;
6 U het dit met die wêreldvloed soos met 'n kleed oordek; die waters het bo-oor die berge gestaan.
6 com as torrentes do abismo a cobriste, como se fossem uma veste; as águas subiram acima dos montes.
7 Vir u dreiging het hulle gevlug, vir die stem van u donder het hulle weggeskrik --
7 Diante das tuas ameaças as águas fugiram, puseram-se em fuga ao som do teu trovão;
8 berge het opgerys, laagtes het weggesak -- na die plek wat U vir hulle reggemaak het.
8 subiram pelos montes e escorreram pelos vales, para os lugares que tu lhes designaste.
9 'n Grens het U gestel waar hulle nie oor mag gaan nie; hulle mag die aarde nie weer oordek nie.
9 Estabeleceste um limite que não podem ultrapassar; jamais tornarão a cobrir a terra.
10 Hy wat die fonteine uitstuur in die holtes: tussen die berge loop hulle deur.
10 Fazes jorrar as nascentes nos vales e correrem as águas entre os montes;
11 Hulle laat al die diere van die veld drink; die wilde-esels les hulle dors.
11 delas bebem todos os animais selvagens, e os jumentos selvagens saciam a sua sede.
12 By hulle woon die voëls van die hemel; tussen die takke uit laat hulle die stem hoor.
12 As aves do céu fazem ninho junto às águas e entre os galhos põem-se a cantar.
13 Hy laat die berge drink uit sy boonste kamers; die aarde word versadig uit die vrug van u werke.
13 Dos seus aposentos celestes ele rega os montes; sacia-se a terra com o fruto das tuas obras!
14 Hy laat gras uitspruit vir die diere en die plante tot diens van die mens: om broodkoring uit die aarde te laat voortkom,
14 É ele que faz crescer o pasto para o gado, e as plantas que o homem cultiva, para da terra tirar o alimento:
15 en dat wyn die mens se hart kan bly maak; om die aangesig te laat blink van olie, en dat brood die mens se hart kan versterk.
15 o vinho, que alegra o coração do homem; o azeite, que faz brilhar o rosto, e o pão que sustenta o seu vigor.
16 Die bome van die HERE word versadig, die seders van die L¡banon wat Hy geplant het;
16 As árvores do Senhor são bem regadas, os cedros do Líbano que ele plantou;
17 waar die voëls hulle neste maak, die ooievaar wie se huis die sipresse is.
17 nelas os pássaros fazem ninho, e nos pinheiros a cegonha tem o seu lar.
18 Die hoë berge is vir die steenbokke, die rotse is 'n skuilplek vir die dasse.
18 Os montes elevados pertencem aos bodes selvagens, e os penhascos são um refúgio para os coelhos.
19 Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
19 Ele fez a lua para marcar estações; o sol sabe quando deve se pôr.
20 U beskik die duisternis, en dit word nag, waarin al die diere van die bos uitkruip.
20 Trazes trevas, e cai a noite, quando os animais da floresta vagueiam.
21 Die jong leeus brul om roof en begeer hulle voedsel van God.
21 Os leões rugem à procura da presa, buscando de Deus o alimento,
22 As die son opgaan, dan trek hulle hul terug en gaan lê in hul slaapplekke.
22 mas ao nascer do sol eles se vão e voltam a deitar-se em suas tocas.
23 Die mens gaan uit na sy werk en na sy arbeid tot die aand toe.
23 Então o homem sai para o seu trabalho, para o seu labor até o entardecer.
24 Hoe talryk is u werke, o HERE! U het hulle almal met wysheid gemaak; die aarde is vol van u skepsele!
24 Quantas são as tuas obras, Senhor! Fizeste todas elas com sabedoria! A terra está cheia de seres que criaste.
25 Daar is die see, groot en alkante toe wyd -- daar is 'n gewemel sonder getal, klein diere saam met grotes.
25 Eis o mar, imenso e vasto. Nele vivem inúmeras criaturas, seres vivos, pequenos e grandes.
26 Daar gaan die skepe en die Levi tan wat U geformeer het om daarin te speel.
26 Nele passam os navios, e também o Leviatã, que formaste para com ele brincar.
27 Hulle almal wag op U, dat U hulle voedsel kan gee op die regte tyd.
27 Todos eles esperam em ti para que lhes dês o alimento no tempo certo;
28 U gee dit aan hulle, hulle tel dit op; U maak u hand oop, hulle word versadig met die goeie.
28 tu lhes dás, e eles o recolhem, abres a tua mão, e saciam-se de coisas boas.
29 U verberg u aangesig, hulle word verskrik; U neem hulle asem weg, hulle sterwe en keer terug tot hul stof.
29 Quando escondes o rosto, entram em pânico; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 U stuur u Gees uit, hulle word geskape; en U maak die gelaat van die aarde nuut.
30 Quando sopras o teu fôlego, eles são criados, e renovas a face da terra.
31 Laat die heerlikheid van die HERE vir ewig wees, laat die HERE bly wees oor sy werke,
31 Perdure para sempre a glória do Senhor! Alegre-se o Senhor em seus feitos!
32 Hy wat die aarde aankyk, en dit bewe; Hy raak die berge aan, en hulle rook.
32 Ele olha para a terra, e ela treme, toca os montes, e eles fumegam.
33 Ek wil sing tot eer van die HERE solank as ek lewe, ek wil psalmsing tot eer van my God solank as ek daar is.
33 Cantarei ao Senhor toda a minha vida; louvarei ao meu Deus enquanto eu viver.
34 Mag my oordenking Hom welgevallig wees; ,k sal bly wees in die HERE!
34 Seja-lhe agradável a minha meditação, pois no Senhor tenho alegria.
35 Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja!
35 Sejam os pecadores eliminados da terra e deixem de existir os ímpios. Bendiga ao Senhor a minha alma! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.