Provérbios 3
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA
1 My seun, vergeet my onderwysing nie, en laat jou hart my gebooie bewaar;
1 Meu filho, não se esqueça dos meus ensinos, e que o seu coração guarde os meus mandamentos,
2 want dit sal lengte van dae en jare van lewe en vrede vir jou vermeerder.
2 porque eles aumentarão os seus dias e lhe acrescentarão anos de vida e paz.
3 Laat liefde en trou jou nie verlaat nie; bind dit om jou hals, skryf dit op die tafel van jou hart,
3 Não deixe que a bondade e a fidelidade abandonem você. Amarre-as ao pescoço; escreva-as na tábua do seu coração
4 dan sal jy genade vind en 'n goeie insig in die oë van God en die mense.
4 e você encontrará favor e boa compreensão diante de Deus e das outras pessoas.
5 Vertrou op die HERE met jou hele hart en steun nie op jou eie insig nie.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apoie no seu próprio entendimento.
6 Ken Hom in al jou weë, dan sal Hy jou paaie gelykmaak.
6 Reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Wees nie wys in jou eie oë nie; vrees die HERE, en wyk af van die kwaad;
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema o
8 dit sal genesing wees vir jou liggaam en verkwikking vir jou gebeente.
8 Isto será como um remédio para o seu corpo e refrigério para os seus ossos.
9 Vereer die HERE uit jou goed en uit die eerstelinge van al jou inkomste;
9 Honre o Senhor com os seus bens e com as primícias de toda a sua renda;
10 dan sal jou skure vol word van oorvloed en jou parskuipe oorloop van mos.
10 e os seus celeiros ficarão completamente cheios, e os seus lagares transbordarão de vinho.
11 My seun, verag die tug van die HERE nie, en laat sy kastyding nie jou weersin wek nie,
11 Meu filho, não rejeite a disciplina do nem se aborreça com a sua repreensão.
12 want die HERE tugtig hom wat Hy liefhet, ja, soos 'n vader die seun in wie hy behae het.
12 Porque o Senhor repreende a quem ama, assim como um pai repreende o filho a quem quer bem.
13 Gelukkig die mens wat wysheid gevind het, en die mens wat verstand verkry;
13 Feliz é quem acha a sabedoria; feliz é aquele que alcança o entendimento.
14 want die verkryging daarvan is beter as die van silwer, en die verwerwing daarvan beter as van goud;
14 Porque o lucro que a sabedoria dá é melhor do que o lucro da prata, e a sua renda é melhor do que o ouro mais fino.
15 dit is kosteliker as korale, en al jou kleinode kan daar nie mee vergelyk word nie.
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias, e tudo o que você possa desejar não se compara com ela.
16 In sy regterhand is lengte van dae, in sy linkerhand rykdom en eer;
16 Em sua mão direita ela oferece vida longa, e na sua mão esquerda ela tem riquezas e honra.
17 sy weë is lieflike weë, en al sy paaie is vrede.
17 Os seus caminhos são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Dit is 'n lewensboom vir die wat dit aangryp, en elkeen wat dit vashou, is gelukkig.
18 Ela é árvore de vida para os que a alcançam, e felizes são todos os que a retêm.
19 Die HERE het deur wysheid die aarde gegrond, deur verstand die hemele vasgestel;
19 O Senhor com sabedoria lançou os fundamentos da terra; com inteligência estabeleceu os céus.
20 deur sy kennis het die watervloede oopgebreek en het die wolke dou gedrup.
20 Pelo seu conhecimento os abismos se romperam, e as nuvens destilam o orvalho.
21 My seun, laat dit nie uit jou oë wyk nie, bewaar beleid en oorleg,
21 Meu filho, que estas coisas não se afastem dos seus olhos; guarde a verdadeira sabedoria e o discernimento;
22 dan sal dit die lewe wees vir jou siel en 'n versiersel vir jou hals;
22 porque serão vida para a sua alma e enfeite para o seu pescoço.
23 dan sal jy veilig jou weg bewandel en jou voet nie stamp nie;
23 Então você andará seguro no seu caminho, e o seu pé não tropeçará.
24 as jy gaan lê, sal jy nie skrik nie, en lê jy, dan sal jou slaap soet wees.
24 Quando se deitar, você não terá medo; sim, você se deitará e o seu sono será tranquilo.
25 Jy hoef nie bang te wees vir 'n skielike skrik of vir die ondergang van die goddelose as dit kom nie;
25 Não temerá o pavor repentino, nem a desgraça dos ímpios, quando vier.
26 want die HERE sal jou vertroue wees, en Hy sal jou voet bewaar vir die strik.
26 Porque o Senhor será a sua segurança e ele não deixará que os seus pés sejam presos.
27 Hou 'n weldaad nie terug van hom aan wie dit toekom as dit in jou mag is om dit te doen nie.
27 Não deixe de fazer o bem aos que dele precisam, estando em sua mão o poder de fazê-lo.
28 Sê nie vir jou naaste nie: Gaan en kom terug, dan sal ek môre gee -- terwyl jy dit het.
28 Não diga ao seu próximo: “Vá e volte mais tarde; amanhã eu terei algo para dar”, se você tem isso em suas mãos agora.
29 Bewerk geen onheil teen jou naaste terwyl hy vol vertroue by jou woon nie.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu próximo, pois ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Twis nie sonder oorsaak met 'n mens as hy jou geen kwaad gedoen het nie.
30 Não entre em litígio com alguém, se ele não tiver feito nenhum mal a você.
31 Wees nie afgunstig op 'n man van geweld en verkies geeneen van sy weë nie.
31 Não tenha inveja do homem violento, nem siga nenhum de seus caminhos;
32 Want die verkeerde is vir die HERE 'n gruwel, maar sy verborgenheid is met die opregtes.
32 porque o Senhor detesta o perverso, mas aos retos trata com intimidade.
33 Die vloek van die HERE is in die huis van die goddelose, maar Hy seën die woning van die regverdiges.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, porém a morada dos justos ele abençoa.
34 As dit spotters betref, spot Hy, maar aan die ootmoediges gee Hy genade.
34 Certamente ele zomba dos zombadores, mas dá graça aos humildes.
35 Die wyse sal eer beërwe, maar die dwase behaal skande.
35 Os sábios herdarão honra, mas aos tolos está reservada a vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.