Provérbios 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.