Provérbios 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 O bom nome vale mais do que muita riqueza; ser estimado é melhor do que ter prata e ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 Não existe diferença entre o rico e o pobre porque foi o Senhor Deus quem fez os dois.
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde; mas a insensata vai em frente e acaba mal.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 Quem teme o Senhor e é humilde consegue riqueza, prestígio e vida longa.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 No caminho dos maus existem armadilhas e dificuldades; quem dá valor à vida se afasta deles.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Eduque a criança no caminho em que deve andar, e até o fim da vida não se desviará dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 Os ricos mandam nos pobres, e quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 Quem semeia a maldade colhe a desgraça e será castigado pelo seu próprio ódio.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 Quem é bondoso será abençoado porque reparte a sua comida com os pobres.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Mande embora a pessoa orgulhosa, e acabarão os desentendimentos, as discussões e os xingamentos.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 Quem ama a sinceridade e sabe falar bem terá a amizade do rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 O Senhor Deus está alerta para defender a verdade e atrapalhar os planos dos mentirosos.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 O preguiçoso fica em casa e diz: “Se eu sair, o leão me pega.”
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 O adultério é uma armadilha onde caem as pessoas que o Senhor detesta.
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 É natural que as crianças façam tolices, mas a correção as ensinará a se comportarem.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 Quem enriquece à custa dos pobres ou dando presentes aos ricos acabará ficando pobre.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Preste atenção, e eu lhe ensinarei o que os sábios disseram. Estude os seus ensinamentos,
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 e será um prazer para você lembrar deles e recitá-los.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Vou lhe ensinar agora estes provérbios para que você ponha a sua confiança em Deus.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Tomei nota de trinta provérbios para você. Eles contêm conhecimentos e bons conselhos,
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 que o ajudarão a saber o que é certo e direito. E assim, quando lhe fizerem perguntas, você saberá dar a resposta certa. — 1 —
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não tire vantagem do pobre só porque ele é pobre, nem se aproveite daqueles que não tiverem quem os defenda no tribunal.
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 Pois o Senhor defenderá a causa deles e ameaçará a vida de quem os ameaçar. — 2 —
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não faça amizade com pessoas grosseiras ou violentas;
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 você poderá pegar os seus maus costumes e depois não conseguirá livrar-se deles. — 3 —
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não aceite ser fiador de ninguém
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 porque, se você não puder pagar a dívida, levarão embora até a sua cama. — 4 —
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não mude de lugar os marcos de divisa de terras que os seus antepassados colocaram. — 5 —
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Você conhece alguém que faz bem o seu trabalho? Saiba que ele é melhor do que a maioria e merece estar na companhia de reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.