Provérbios 22

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre têm algo em comum: o tanto um como o outro.
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 O prudente vê o mal e se esconde; mas os ingênuos seguem em frente e sofrem as consequências.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 A recompensa da humildade e do temor do são riquezas, honra e vida.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer guardar a sua vida afasta-se deles.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Ensine a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho não se desviará dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que pede emprestado é servo de quem empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 O que semeia a injustiça colhe a desgraça, e a vara da sua indignação será destruída.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 O generoso será abençoado, porque reparte o seu pão com os pobres.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Mande embora o zombador, e com ele se irá a discórdia; cessarão as discussões e a vergonha.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 Quem ama a pureza do coração e é habilidoso no falar terá a amizade do rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 Os olhos do Senhor preservam o conhecimento, mas ele subverte as palavras dos infiéis.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 O preguiçoso diz: “Um leão está lá fora! Serei morto no meio da rua!”
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 Quem oprime o pobre para enriquecer a si ou o que dá presentes ao rico certamente empobrecerá.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Preste atenção e ouça as palavras dos sábios; aplique o coração aos meus ensinamentos.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Porque será agradável se você os guardar em seu coração e se tiver todos eles presentes nos seus lábios.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Quero que a sua confiança esteja no por isso, hoje dou esta instrução a você — a você mesmo.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Por acaso, não lhe escrevi trinta provérbios de conselhos e conhecimentos?
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 Fiz isso para que você tenha certeza das palavras da verdade, a fim de que possa responder claramente aos que lhe fizerem perguntas. — 1 —
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não roube o pobre, porque é pobre, nem oprima o necessitado no tribunal,
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida daqueles que os exploram. — 2 —
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não faça amizade com quem facilmente fica irado, nem ande na companhia de quem é agressivo,
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 para que você não aprenda os seus caminhos e, assim, fique preso numa armadilha. — 3 —
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não esteja entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 pois, se você não tiver com que pagar, vão acabar lhe tirando até mesmo a cama em que costuma se deitar! — 4 —
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não remova os marcos antigos que os seus pais colocaram. — 5 —
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Você está vendo alguém que é habilidoso naquilo que faz? Ele será posto diante de reis; não estará a serviço da plebe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.