Provérbios 22

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; desfrutar de boa estima vale mais que prata e ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre têm isto em comum: O Senhor é o Criador de ambos.
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 A recompensa da humildade e do temor do Senhor são a riqueza, a honra e a vida.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 No caminho do perverso há espinhos e armadilhas; quem quer proteger a própria vida mantém-se longe dele.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Instrua a criança segundo os objetivos que você tem para ela, e mesmo com o passar dos anos não se desviará deles.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 O rico domina sobre o pobre; quem toma emprestado é escravo de quem empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 Quem semeia a injustiça colhe a maldade; o castigo da sua arrogância será completo.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 Quem é generoso será abençoado, pois reparte o seu pão com o pobre.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Quando se manda embora o zombador, a briga acaba; cessam as contendas e os insultos.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 Quem ama a sinceridade de coração e se expressa com elegância será amigo do rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 Os olhos do Senhor protegem o conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 O preguiçoso diz: "Há um leão lá fora! " "Serei morto na rua! "
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 A conversa da mulher imoral é uma cova profunda; nela cairá quem estiver sob a ira do Senhor.
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 A insensatez está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a livrará dela.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 Tanto quem oprime o pobre para enriquecer-se como quem faz cortesia ao rico, com certeza passarão necessidade.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Preste atenção e ouça os ditados dos sábios; aplique o coração ao meu ensino.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Será uma satisfação guardá-los no íntimo e tê-los todos na ponta da língua.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Para que você confie no Senhor, a você hoje ensinarei.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Já não lhe escrevi conselhos e instruções,
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 ensinando-lhe palavras dignas de confiança, para que você responda com a verdade a quem o enviou?
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não explore os pobres por serem pobres, nem oprima os necessitados no tribunal,
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 pois o Senhor será o advogado deles, e despojará da vida os que os despojarem.
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não se associe com quem vive de mau humor, nem ande em companhia de quem facilmente se ira;
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 do contrário você acabará imitando essa conduta e cairá em armadilha mortal.
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não seja como aqueles que, com um aperto de mãos, empenham-se com outros e se tornam fiadores de dívidas;
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 se você não tem como pagá-las, por que correr o risco de perder até a cama em que dorme?
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não mude de lugar os antigos marcos que limitam as propriedades e que foram colocados por seus antepassados.
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Você já observou um homem habilidoso em seu trabalho? Será promovido ao serviço real; não trabalhará para gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.