Provérbios 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e o favor é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre se encontram; quem os faz a ambos é o Senhor.
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 O prudente vê o perigo e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 O galardão da humildade e do temor do Senhor é riquezas, e honra e vida.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 O rico domina sobre os pobres; e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 Quem vê com olhos bondosos será abençoado; porque dá do seu pão ao pobre.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Lança fora ao escarnecedor, e a contenda se irá; cessarão a rixa e a injúria.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 O que ama a pureza do coração, e que tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 Os olhos do Senhor preservam o que tem conhecimento; mas ele transtorna as palavras do prevaricador.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 Diz o preguiçoso: um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 Cova profunda é a boca da adúltera; aquele contra quem o Senhor está irado cairá nela.
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino; mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 O que para aumentar o seu lucro oprime o pobre, e dá ao rico, certamente chegará à: penúria.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Porque será coisa suave, se os guardares no teu peito, se estiverem todos eles prontos nos teus lábios.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Para que a tua confiança esteja no senhor, a ti tos fiz saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca dos conselhos e do conhecimento,
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder com palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre; nem oprimas ao aflito na porta;
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não faças amizade com o iracundo; nem andes com o homem colérico;
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não estejas entre os que se comprometem, que ficam por fiadores de dívidas.
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não removas os limites antigos que teus pais fixaram.
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Vês um homem hábil na sua obrar? esse perante reis assistirá; e não assistirá perante homens obscuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.