Provérbios 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 Mais vale a escolha de um bom nome do que grandes riquezas, e o favor amoroso é melhor do que a prata e o ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre se encontram; o SENHOR é o criador de todos eles.
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 Um homem prudente prevê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e são punidos.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 Pela humildade e pelo temor do SENHOR são as riquezas, a honra e a vida.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 Espinhos e laços estão no caminho do perverso; aquele que guardar a sua alma estará longe deles.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 Aquele que semeia a iniquidade colherá vaidade, e a vara de sua ira falhará.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 Aquele que tem um olho beneficente será abençoado, porque ele dá do seu pão aos pobres.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Lança fora o escarnecedor, e a contenda sairá; sim, cessarão a luta e a vergonha.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 Aquele que ama a pureza de coração, por causa da graça de seus lábios, será amigo do rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 Os olhos do SENHOR preservam o conhecimento, e ele derruba as palavras do transgressor.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão lá fora, serei morto nas ruas.
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 A boca da mulher estranha é uma cova profunda; aquele que for abominado pelo SENHOR cairá nela.
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 A tolice está ligada ao coração da criança, mas a vara da correção a afastará dela.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 Aquele que oprime o pobre para aumentar suas riquezas, e aquele que dá ao rico, certamente virá a necessitar.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração ao meu conhecimento.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Porque será agradável se as guardares dentro de ti; se aplicares todas elas aos teus lábios.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Para que a tua confiança esteja no SENHOR, a ti tornei conhecido este dia, a ti mesmo.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Não te escrevi excelentes coisas, em conselhos e conhecimento;
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 para fazer-te saber a certeza das palavras da verdade; para que pudeste responder as palavras da verdade aos que forem enviados a ti?
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não roubes ao pobre, porque ele é pobre, nem oprima o aflito no portão;
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 porque o SENHOR pleiteará por sua causa, e saqueará a alma daqueles que os saquearem.
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não faças amizade com um homem raivoso, e não ande com o homem furioso;
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 para que não aprendas seus caminhos, e consigas um laço para a tua alma.
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não sejas tu um daqueles que apertam as mãos, ou daqueles que são fiadores de dívidas.
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 Se nada tens para pagar, por que ele deveria levar tua cama de debaixo de ti?
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não removas os limites antigos que teus pais estabeleceram.
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Vês tu o homem diligente em seu negócio? Ele ficará diante de reis; não ficará diante de homens maus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.