Provérbios 22
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARC
1 'n Naam is verkiesliker as groot rykdom, guns beter as silwer en as goud.
1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.
2 Rykes en armes ontmoet mekaar, die HERE het hulle almal gemaak.
2 O rico e o pobre se encontraram; a todos os fez o Senhor .
3 'n Skrander mens sien die onheil en verberg hom, maar die eenvoudiges gaan verder en word gestraf.
3 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
4 Die loon van nederigheid is die vrees van die HERE, is rykdom en eer en die lewe.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Dorings, vangnette lê op die pad van die verkeerde; hy wat sy siel wil bewaar, bly ver weg daarvandaan.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.
6 Oefen die seun volgens die eis van sy weg; dan sal hy, ook as hy oud word, daar nie van afwyk nie.
6 Instrui o menino no caminho em que deve andar, e, até quando envelhecer, não se desviará dele.
7 Die ryke heers oor die armes, en hy wat leen, is 'n slaaf van die man wat uitleen.
7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Wie onreg saai, sal onheil maai; en die stok van sy grimmigheid sal verdwyn.
8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Wie vriendelik is, hy word geseën, omdat hy van sy brood aan die arme gee.
9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.
10 Dryf die spotter weg, dan gaan die twis weg; en die stryery en die geskimp hou op.
10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.
11 Hy wat reinheid van hart liefhet, wie se lippe aangenaam is -- die koning is sy vriend.
11 O que ama a pureza do coração e tem graça nos seus lábios terá por seu amigo o rei.
12 Die oë van die HERE bewaar kennis; daarom verydel Hy die woorde van die ontroue.
12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Die luiaard sê: Daar is 'n leeu buitekant; ek kan in die middel van die strate gedood word!
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Die mond van die vreemde vroue is 'n diep kuil; hy op wie die HERE vertoornd is, sal daarin val.
14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar cairá nela.
15 As die sotheid vassit in die hart van die seun, die tugroede sal dit daaruit verwyder.
15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.
16 Wie die arme verdruk, bevoordeel hom; hy wat aan die ryke gee, verarm hom net.
16 O que oprime o pobre para se engrandecer a si ou o que dá ao rico, certamente, empobrecerá.
17 Gee gehoor en luister na die woorde van die wyse manne, en let op my kennis.
17 Inclina o teu ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.
18 Want dit is lieflik as jy dit in jou binneste bewaar; mag hulle tesame gereed lê op jou lippe.
18 Porque é coisa suave, se as guardares no teu coração, se as aplicares todas aos teus lábios.
19 Dat jou vertroue op die HERE mag wees, daarom onderwys ek jou vandag, ja, vir jou.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , a ti tas faço saber hoje, sim, a ti mesmo.
20 Het ek jou nie kernagtige spreuke voorgeskrywe met raadgewinge en kennis,
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de todo conselho e conhecimento,
21 om jou bekend te maak waarheid, betroubare woorde, sodat jy woorde van waarheid kan antwoord aan die wat jou stuur nie?
21 para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?
22 Beroof die arme nie, omdat hy arm is, en verbrysel die ellendige nie in die poort nie.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles, na porta, o aflito.
23 Want die HERE sal hulle saak verdedig en hulle berowers van die lewe berowe.
23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.
24 Verkeer nie met 'n driftige man nie, en met 'n opvlieënde man moet jy nie omgaan nie,
24 Não acompanhes o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 sodat jy nie gewend raak aan sy paaie en 'n strik vir jouself span nie.
25 para que não aprendas as suas veredas e tomes um laço para a tua alma.
26 Wees nie onder die wat 'n handslag gee, onder die wat vir skulde borg staan nie.
26 Não estejas entre os que dão as mãos e entre os que ficam por fiadores de dívidas.
27 As jy nie het om te betaal nie, waarom sal hulle jou bed onder jou uit neem?
27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?
28 Die ou grenslyne wat jou vaders gemaak het, moet jy nie verlê nie.
28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.
29 Sien jy 'n man wat vaardig is in sy werk -- hy kan voor konings staan, hy hoef nie voor geringes te staan nie.
29 Viste um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto; não será posto perante os de baixa sorte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.