Provérbios 1

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Die spreuke van Salomo, die seun van Dawid, die koning van Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel,
2 om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan,
2 para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 om aan te neem tug wat verstandig maak, geregtigheid en reg en regverdigheid;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 om aan die eenvoudiges skranderheid te gee, aan die jongeling kennis en oorleg;
4 para dar prudência aos simples e conhecimento e discernimento aos jovens.
5 laat die wyse luister, dan sal hy insig vermeerder, en die verstandige sal verstandige gedagtes verkry,
5 Que o sábio ouça e cresça em prudência; e que o instruído adquira habilidade
6 om 'n spreuk en beeldspraak te verstaan, die woorde van die wyse manne en hulle raaisels.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e os enigmas dos sábios.
7 Die vrees van die HERE is die beginsel van die kennis; sotte verag wysheid en tug.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os insensatos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 My seun, luister na die tug van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
8 Meu filho, ouça o ensino de seu pai e não despreze a instrução de sua mãe.
9 want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals.
9 Porque serão um diadema de graça para a sua cabeça e colares para o seu pescoço.
10 My seun, as die sondaars jou wil verlei, moet jy nie inwillig nie;
10 Meu filho, se os pecadores quiserem seduzir você, não consinta.
11 as hulle sê: Gaan saam met ons, laat ons loer op bloed, laat ons die onskuldige voorlê sonder oorsaak,
11 Talvez eles digam: “Venha conosco! Vamos preparar uma emboscada para matar alguém; vamos espreitar os inocentes, ainda que sem motivo.
12 laat ons hulle lewendig verslind soos die doderyk en die gesondes soos die wat in die kuil neerdaal;
12 Vamos engoli-los vivos, como o mundo dos mortos, e inteiros, como os que descem ao abismo.
13 allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;
13 Acharemos todo tipo de bens preciosos; encheremos a nossa casa de despojos.
14 jy sal jou lot onder ons werp, ons sal almal een beurs hê --
14 Junte-se a nós! Teremos todos uma só bolsa.”
15 my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad;
15 Meu filho, não se ponha a caminho com eles; fique com os seus pés longe das suas veredas!
16 want hulle voete hardloop na die kwaad en haas hulle om bloed te vergiet;
16 Porque os pés deles correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 want die net word tevergeefs uitgesprei voor die oë van allerhande voëls:
17 Pois em vão se estende a rede se a ave estiver olhando;
18 so loer hulle op hul eie bloed, hulle lê hulleself voor.
18 mas estes armam emboscadas contra o seu próprio sangue e ficam à espreita contra a própria vida.
19 So gaan dit met almal wat onregverdige wins maak: dit ontneem sy besitter die lewe.
19 Este é o fim de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Die Wysheid roep hardop daarbuite, sy verhef haar stem op die pleine,
20 A Sabedoria grita nas ruas; nas praças, levanta a sua voz.
21 op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
21 Do alto das muralhas clama, à entrada dos portões e nas cidades profere as suas palavras:
22 Hoe lank sal julle, eenvoudiges, die eenvoudigheid liefhê en die spotters lus hê om te spot en die dwase kennis haat?
22 “Até quando vocês, ingênuos, amarão a ingenuidade? E vocês, zombadores, até quando terão prazer na zombaria? E vocês, tolos, até quando odiarão o conhecimento?
23 Wend julle tot my teregwysing, dan laat ek my gees vir julle uitstroom, wil ek my woorde aan julle bekend maak.
23 Deem ouvidos à minha repreensão; eis que derramarei o meu espírito sobre vocês e lhes darei a conhecer as minhas palavras.
24 Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie,
24 Mas porque clamei, e vocês se recusaram a ouvir; porque estendi a minha mão, e não houve quem atendesse;
25 en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie,
25 — pelo contrário, rejeitaram todo o meu conselho e não quiseram a minha repreensão —
26 daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom;
26 também eu darei risada da desgraça de vocês; ficarei zombando quando chegar o terror,
27 as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval.
27 quando o terror chegar como a tormenta, quando a calamidade chegar como o redemoinho, quando lhes sobrevierem o aperto e a angústia.
28 Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
28 Então eles me invocarão, mas eu não responderei; sairão à minha procura, porém não me encontrarão.
29 Omdat hulle die kennis gehaat en die vrees van die HERE nie verkies het nie,
29 Porque odiaram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 daarom sal hulle eet van die vrug van hulle wandel en versadig word van hulle planne.
31 Portanto, comerão do fruto da sua conduta e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Want hulle eie afkerigheid maak die eenvoudiges dood, en hulle eie sorgeloosheid rig die dwase te gronde;
32 Os ingênuos são mortos porque se desviam da sabedoria; os tolos são destruídos por estarem satisfeitos consigo mesmos.
33 maar die wat na my luister, sal veilig woon en gerus wees teen die skrik vir die onheil.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.