Provérbios 1
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Die spreuke van Salomo, die seun van Dawid, die koning van Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel:
2 om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
3 om aan te neem tug wat verstandig maak, geregtigheid en reg en regverdigheid;
3 para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
4 om aan die eenvoudiges skranderheid te gee, aan die jongeling kennis en oorleg;
4 para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
5 laat die wyse luister, dan sal hy insig vermeerder, en die verstandige sal verstandige gedagtes verkry,
5 Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
6 om 'n spreuk en beeldspraak te verstaan, die woorde van die wyse manne en hulle raaisels.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
7 Die vrees van die HERE is die beginsel van die kennis; sotte verag wysheid en tug.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My seun, luister na die tug van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
9 want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals.
9 Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My seun, as die sondaars jou wil verlei, moet jy nie inwillig nie;
10 Filho meu, se os pecadores te quiserem seduzir, não consintas.
11 as hulle sê: Gaan saam met ons, laat ons loer op bloed, laat ons die onskuldige voorlê sonder oorsaak,
11 Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
12 laat ons hulle lewendig verslind soos die doderyk en die gesondes soos die wat in die kuil neerdaal;
12 traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
13 allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 jy sal jou lot onder ons werp, ons sal almal een beurs hê --
14 lançarás a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa;
15 my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad;
15 filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
16 want hulle voete hardloop na die kwaad en haas hulle om bloed te vergiet;
16 porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
17 want die net word tevergeefs uitgesprei voor die oë van allerhande voëls:
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 so loer hulle op hul eie bloed, hulle lê hulleself voor.
18 Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
19 So gaan dit met almal wat onregverdige wins maak: dit ontneem sy besitter die lewe.
19 Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
20 Die Wysheid roep hardop daarbuite, sy verhef haar stem op die pleine,
20 A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
21 op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
21 Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
22 Hoe lank sal julle, eenvoudiges, die eenvoudigheid liefhê en die spotters lus hê om te spot en die dwase kennis haat?
22 Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
23 Wend julle tot my teregwysing, dan laat ek my gees vir julle uitstroom, wil ek my woorde aan julle bekend maak.
23 Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
25 en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie,
25 antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
26 daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom;
26 também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
27 as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval.
27 quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
28 Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
28 Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
29 Omdat hulle die kennis gehaat en die vrees van die HERE nie verkies het nie,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
30 van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão;
31 daarom sal hulle eet van die vrug van hulle wandel en versadig word van hulle planne.
31 portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
32 Want hulle eie afkerigheid maak die eenvoudiges dood, en hulle eie sorgeloosheid rig die dwase te gronde;
32 Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 maar die wat na my luister, sal veilig woon en gerus wees teen die skrik vir die onheil.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.