Provérbios 1
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Die spreuke van Salomo, die seun van Dawid, die koning van Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 om aan te neem tug wat verstandig maak, geregtigheid en reg en regverdigheid;
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 om aan die eenvoudiges skranderheid te gee, aan die jongeling kennis en oorleg;
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 laat die wyse luister, dan sal hy insig vermeerder, en die verstandige sal verstandige gedagtes verkry,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 om 'n spreuk en beeldspraak te verstaan, die woorde van die wyse manne en hulle raaisels.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Die vrees van die HERE is die beginsel van die kennis; sotte verag wysheid en tug.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 My seun, luister na die tug van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 My seun, as die sondaars jou wil verlei, moet jy nie inwillig nie;
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 as hulle sê: Gaan saam met ons, laat ons loer op bloed, laat ons die onskuldige voorlê sonder oorsaak,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 laat ons hulle lewendig verslind soos die doderyk en die gesondes soos die wat in die kuil neerdaal;
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 jy sal jou lot onder ons werp, ons sal almal een beurs hê --
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 want hulle voete hardloop na die kwaad en haas hulle om bloed te vergiet;
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 want die net word tevergeefs uitgesprei voor die oë van allerhande voëls:
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 so loer hulle op hul eie bloed, hulle lê hulleself voor.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 So gaan dit met almal wat onregverdige wins maak: dit ontneem sy besitter die lewe.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Die Wysheid roep hardop daarbuite, sy verhef haar stem op die pleine,
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Hoe lank sal julle, eenvoudiges, die eenvoudigheid liefhê en die spotters lus hê om te spot en die dwase kennis haat?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Wend julle tot my teregwysing, dan laat ek my gees vir julle uitstroom, wil ek my woorde aan julle bekend maak.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie,
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie,
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom;
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Omdat hulle die kennis gehaat en die vrees van die HERE nie verkies het nie,
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 daarom sal hulle eet van die vrug van hulle wandel en versadig word van hulle planne.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Want hulle eie afkerigheid maak die eenvoudiges dood, en hulle eie sorgeloosheid rig die dwase te gronde;
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 maar die wat na my luister, sal veilig woon en gerus wees teen die skrik vir die onheil.
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.