Provérbios 1
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ACF
1 Die spreuke van Salomo, die seun van Dawid, die koning van Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 om wysheid en tug te ken, om woorde van insig te verstaan,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 om aan te neem tug wat verstandig maak, geregtigheid en reg en regverdigheid;
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 om aan die eenvoudiges skranderheid te gee, aan die jongeling kennis en oorleg;
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 laat die wyse luister, dan sal hy insig vermeerder, en die verstandige sal verstandige gedagtes verkry,
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 om 'n spreuk en beeldspraak te verstaan, die woorde van die wyse manne en hulle raaisels.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Die vrees van die HERE is die beginsel van die kennis; sotte verag wysheid en tug.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 My seun, luister na die tug van jou vader, en verwerp die onderwysing van jou moeder nie;
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 want dit is 'n lieflike krans vir jou hoof en sierlike kettings vir jou hals.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 My seun, as die sondaars jou wil verlei, moet jy nie inwillig nie;
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 as hulle sê: Gaan saam met ons, laat ons loer op bloed, laat ons die onskuldige voorlê sonder oorsaak,
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 laat ons hulle lewendig verslind soos die doderyk en die gesondes soos die wat in die kuil neerdaal;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 allerhande kosbare goed sal ons vind, ons huise sal ons vol maak met buit;
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 jy sal jou lot onder ons werp, ons sal almal een beurs hê --
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 my seun, gaan nie met hulle saam op die weg nie, hou jou voet terug van hulle pad;
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 want hulle voete hardloop na die kwaad en haas hulle om bloed te vergiet;
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 want die net word tevergeefs uitgesprei voor die oë van allerhande voëls:
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 so loer hulle op hul eie bloed, hulle lê hulleself voor.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 So gaan dit met almal wat onregverdige wins maak: dit ontneem sy besitter die lewe.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 Die Wysheid roep hardop daarbuite, sy verhef haar stem op die pleine,
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 op die hoek van die rumoerige strate roep sy, by die ingange van die poorte, in die stad, spreek sy haar woorde:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Hoe lank sal julle, eenvoudiges, die eenvoudigheid liefhê en die spotters lus hê om te spot en die dwase kennis haat?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Wend julle tot my teregwysing, dan laat ek my gees vir julle uitstroom, wil ek my woorde aan julle bekend maak.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie,
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie,
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom;
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Omdat hulle die kennis gehaat en die vrees van die HERE nie verkies het nie,
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 van my raad nie wou weet nie, al my teregwysinge verag het,
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 daarom sal hulle eet van die vrug van hulle wandel en versadig word van hulle planne.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Want hulle eie afkerigheid maak die eenvoudiges dood, en hulle eie sorgeloosheid rig die dwase te gronde;
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 maar die wat na my luister, sal veilig woon en gerus wees teen die skrik vir die onheil.
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.