Provérbios 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Hy wat hom afskei, soek sy eie begeerte; hy bestry alles wat waarlik tot voordeel strek.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 As die goddelose kom, kom ook veragting; en saam met die skande, versmading.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Die woorde van die kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Voor die verbreking is die mens se hart hoogmoedig, maar nederigheid gaan aan die eer vooraf.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Die gees van 'n man ondersteun hom in sy krankheid; maar 'n verslae gees -- wie kan dit opbeur?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Die hart van die verstandige verwerf kennis, en die oor van wyse soek na kennis.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Die geskenk van iemand maak vir hom ruimte en bring hom in die teenwoordigheid van die aansienlikes.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Hy wat die eerste in sy regsaak is, het reg; maar sy naaste kom en ondersoek hom terdeë.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Die lot laat die geskille ophou en maak sterkes uitmekaar.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 'n Broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 'n Man met baie vriende word geru‹neer, maar daar is 'n vriend wat sterker aanhang as 'n broer.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.