Provérbios 18

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hy wat hom afskei, soek sy eie begeerte; hy bestry alles wat waarlik tot voordeel strek.
1 Quem se isola procura sua própria vontade e se irrita contra tudo o que é razoável.
2 Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word.
2 O insensato não tem propensão para a inteligência, mas para a expansão dos próprios sentimentos.
3 As die goddelose kom, kom ook veragting; en saam met die skande, versmading.
3 O desprezo ombreia com a iniqüidade; o opróbrio com a vergonha.
4 Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
4 As palavras da boca de um homem são águas profundas; a fonte da sabedoria é uma torrente transbordante.
5 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
5 Não fica bem favorecer um perverso para prejudicar o direito do justo.
6 Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
6 Os lábios do insensato promovem contendas: sua boca atrai açoites.
7 Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
7 A boca do tolo é a sua ruína; seus lábios são uma armadilha para a sua própria vida.
8 Die woorde van die kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
8 As palavras do delator são como gulodices: penetram até as entranhas.
9 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
9 O frouxo no trabalho é um irmão do dissipador.
10 Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
10 O nome do Senhor é uma torre: para lá corre o justo a fim de procurar segurança.
11 Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
11 A fortuna do rico é sua cidade forte; em seu pensar, ela é como uma muralha elevada.
12 Voor die verbreking is die mens se hart hoogmoedig, maar nederigheid gaan aan die eer vooraf.
12 Antes da ruína, o coração do homem se eleva, mas a humildade precede a glória.
13 Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees.
13 Quem responde antes de ouvir, passa por tolo e se cobre de confusão.
14 Die gees van 'n man ondersteun hom in sy krankheid; maar 'n verslae gees -- wie kan dit opbeur?
14 O espírito do homem suporta a doença, mas quem erguerá um espírito abatido?
15 Die hart van die verstandige verwerf kennis, en die oor van wyse soek na kennis.
15 O coração inteligente adquire o saber; o ouvido dos sábios procura a ciência.
16 Die geskenk van iemand maak vir hom ruimte en bring hom in die teenwoordigheid van die aansienlikes.
16 O presente de um homem lhe abre tudo, e lhe dá acesso junto aos grandes.
17 Hy wat die eerste in sy regsaak is, het reg; maar sy naaste kom en ondersoek hom terdeë.
17 Quem advoga sua causa, por primeiro, parece ter razão; sobrevém a parte adversa, que examina a fundo.
18 Die lot laat die geskille ophou en maak sterkes uitmekaar.
18 A sorte apazigua as contendas e decide entre os poderosos.
19 'n Broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
19 Um irmão ofendido é pior que uma cidade forte; as questões entre irmãos são como os ferrolhos de uma cidadela.
20 Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
20 É do fruto de sua boca que um homem se nutre; com o produto de seus lábios ele se farta.
21 Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.
21 Morte e vida estão à mercê da língua: os que a amam comerão dos seus frutos.
22 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
22 Aquele que acha uma mulher, acha a felicidade: é um dom recebido do Senhor.
23 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
23 O pobre fala suplicando; a resposta do rico é ríspida.
24 'n Man met baie vriende word geru‹neer, maar daar is 'n vriend wat sterker aanhang as 'n broer.
24 O homem cercado de muitos amigos tem neles sua desgraça, mas existe um amigo mais unido que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.