Provérbios 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Hy wat hom afskei, soek sy eie begeerte; hy bestry alles wat waarlik tot voordeel strek.
1 Quem se isola, busca interesses egoístas, e se rebela contra a sensatez.
2 Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word.
2 O tolo não tem prazer no entendimento, mas sim em expor os seus pensamentos.
3 As die goddelose kom, kom ook veragting; en saam met die skande, versmading.
3 Com a impiedade, vem o desprezo, e com a desonra vem a vergonha.
4 Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
4 As palavras do homem são águas profundas, mas a fonte da sabedoria é um ribeiro que transborda.
5 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
5 Não é bom favorecer os ímpios para privar da justiça o justo.
6 Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
6 As palavras do tolo provocam briga, e a sua conversa atrai açoites.
7 Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
7 A conversa do tolo é a sua desgraça, e seus lábios são uma armadilha para a sua alma.
8 Die woorde van die kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
8 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem.
9 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
9 Quem relaxa em seu trabalho é irmão do que o destrói.
10 Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
10 O nome do Senhor é uma torre forte; os justos correm para ela e estão seguros.
11 Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
11 A riqueza dos ricos é a sua cidade fortificada, eles a imaginam como um muro que é impossível escalar.
12 Voor die verbreking is die mens se hart hoogmoedig, maar nederigheid gaan aan die eer vooraf.
12 Antes da sua queda o coração do homem se envaidece, mas a humildade antecede a honra.
13 Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees.
13 Quem responde antes de ouvir, comete insensatez e passa vergonha.
14 Die gees van 'n man ondersteun hom in sy krankheid; maar 'n verslae gees -- wie kan dit opbeur?
14 O espírito do homem o sustenta na doença, mas o espírito deprimido, quem o levantará?
15 Die hart van die verstandige verwerf kennis, en die oor van wyse soek na kennis.
15 O coração do que tem discernimento adquire conhecimento; os ouvidos dos sábios saem à sua procura.
16 Die geskenk van iemand maak vir hom ruimte en bring hom in die teenwoordigheid van die aansienlikes.
16 O presente abre o caminho para aquele que o entrega e o conduz à presença dos grandes.
17 Hy wat die eerste in sy regsaak is, het reg; maar sy naaste kom en ondersoek hom terdeë.
17 O primeiro a apresentar a sua causa parece ter razão, até que outro venha à frente e o questione.
18 Die lot laat die geskille ophou en maak sterkes uitmekaar.
18 Lançar sortes resolve contendas e decide questões entre poderosos.
19 'n Broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
19 Um irmão ofendido é mais inacessível do que uma cidade fortificada, e as discussões são como as portas trancadas de uma cidadela.
20 Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
20 Do fruto da boca enche-se o estômago do homem; o produto dos lábios o satisfaz.
21 Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.
21 A língua tem poder sobre a vida e sobre a morte; os que gostam de usá-la comerão do seu fruto.
22 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
22 Quem encontra uma esposa encontra algo excelente; recebeu uma bênção do Senhor.
23 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
23 O pobre implora misericórdia, mas o rico responde com aspereza.
24 'n Man met baie vriende word geru‹neer, maar daar is 'n vriend wat sterker aanhang as 'n broer.
24 Quem tem muitos amigos pode chegar à ruína, mas existe amigo mais apegado que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.