Provérbios 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Hy wat hom afskei, soek sy eie begeerte; hy bestry alles wat waarlik tot voordeel strek.
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word.
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 As die goddelose kom, kom ook veragting; en saam met die skande, versmading.
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Die woorde van die kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Voor die verbreking is die mens se hart hoogmoedig, maar nederigheid gaan aan die eer vooraf.
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees.
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Die gees van 'n man ondersteun hom in sy krankheid; maar 'n verslae gees -- wie kan dit opbeur?
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Die hart van die verstandige verwerf kennis, en die oor van wyse soek na kennis.
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 Die geskenk van iemand maak vir hom ruimte en bring hom in die teenwoordigheid van die aansienlikes.
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Hy wat die eerste in sy regsaak is, het reg; maar sy naaste kom en ondersoek hom terdeë.
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Die lot laat die geskille ophou en maak sterkes uitmekaar.
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 'n Broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 'n Man met baie vriende word geru‹neer, maar daar is 'n vriend wat sterker aanhang as 'n broer.
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.