Provérbios 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB
1 Hy wat hom afskei, soek sy eie begeerte; hy bestry alles wat waarlik tot voordeel strek.
1 Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Die dwaas het geen behae in verstandigheid nie, maar net daarin dat sy hart openbaar word.
2 O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
3 As die goddelose kom, kom ook veragting; en saam met die skande, versmading.
3 Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
4 Die woorde van 'n man se mond is diep waters, 'n stroom wat bruis, 'n fontein van wysheid.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
5 Om vir die goddelose partydig te wees, om die regverdige in die gereg weg te stoot, is nie goed nie.
5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio, nem privar o justo do seu direito.
6 Die lippe van die dwaas kom met getwis, en sy mond roep na slae.
6 Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
7 Die mond van die dwaas is sy ondergang en sy lippe 'n strik vir sy lewe.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Die woorde van die kwaadstoker is soos lekkernye, en dit gly af na die kamers van die binneste.
8 As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
9 Alreeds hy wat hom slap hou in sy werk, hy is 'n broer van 'n verwoester.
9 Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
10 Die Naam van die HERE is 'n sterk toring; die regverdige hardloop daarin en word beskut.
10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
11 Die goed van die ryke is sy sterk stad en soos 'n steil muur in sy verbeelding.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
12 Voor die verbreking is die mens se hart hoogmoedig, maar nederigheid gaan aan die eer vooraf.
12 Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
13 Hy wat antwoord gee voordat hy gehoor het, vir hom sal dit 'n sotheid en 'n skande wees.
13 Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
14 Die gees van 'n man ondersteun hom in sy krankheid; maar 'n verslae gees -- wie kan dit opbeur?
14 O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
15 Die hart van die verstandige verwerf kennis, en die oor van wyse soek na kennis.
15 O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
16 Die geskenk van iemand maak vir hom ruimte en bring hom in die teenwoordigheid van die aansienlikes.
16 O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
17 Hy wat die eerste in sy regsaak is, het reg; maar sy naaste kom en ondersoek hom terdeë.
17 O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
18 Die lot laat die geskille ophou en maak sterkes uitmekaar.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
19 'n Broer teen wie oortree is, is erger as 'n sterk stad; en geskille is soos die grendel van 'n paleis.
19 um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
20 Van die vrug van iemand se mond word sy maag versadig; hy word versadig van die opbrings van sy lippe.
20 O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
21 Dood en lewe is in die mag van die tong; en elkeen wat dit graag gebruik, sal die vrug daarvan eet.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Wie 'n vrou gevind het, het iets goeds gevind en 'n welgevalle van die HERE verkry.
22 Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
23 Die arme spreek smekinge, maar die ryke antwoord harde dinge.
23 O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
24 'n Man met baie vriende word geru‹neer, maar daar is 'n vriend wat sterker aanhang as 'n broer.
24 O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.