Jó 4

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Toe antwoord lifas, die Temaniet, en sê:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 As 'n mens dit met 'n woord by jou waag, sal jy ontstemd wees? Maar woorde inhou -- wie kan dit?
2 Se alguém intentar falar-te, enfadarte-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Kyk, jy het baie mense tereggewys en slap hande versterk.
3 Eis que tens ensinado a muitos, e tens fortalecido as mãos fracas.
4 Jou woorde het opgerig die wat struikel, en jy het knikkende knieë versterk.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que cambaleavam, e os joelhos desfalecentes tens fortalecido.
5 Maar nou dat dit jou oorkom, is jy moedverlore; nou dat dit jou tref, is jy verslae!
5 Mas agora que se trata de ti, te enfadas; e, tocando-te a ti, te desanimas.
6 Is jou Godsvrees nie jou hoop, jou vrome wandel nie jou verwagting nie?
6 Porventura não está a tua confiança no teu temor de Deus, e a tua esperança na integridade dos teus caminhos?
7 Bedink tog, wie het ooit onskuldig omgekom, en waar is opregtes verdelg?
7 Lembra-te agora disto: qual o inocente que jamais pereceu? E onde foram os retos destruídos?
8 Volgens ek gesien het: Die wat onreg ploeg en moeite saai, die maai dit.
8 Conforme tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam o mesmo.
9 Deur die asem van God kom hulle om, en deur die geblaas van sy toorn word hulle vernietig.
9 Pelo sopro de Deus perecem, e pela rajada da sua ira são consumidos.
10 Die gebrul van die leeu en die stem van die bruller -- ja, die tande van die jong leeus word uitgebreek.
10 Cessa o rugido do leão, e a voz do leão feroz; os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 Die leeu kom om by gebrek aan prooi, en die kleintjies van die leeuin word verstrooi.
11 Perece o leão velho por falta de presa, e os filhotes da leoa andam dispersos.
12 Verder is 'n woord op geheimsinnige wyse na my gebring, en my oor het 'n gefluister daarvan opgevang,
12 Ora, uma palavra se me disse em segredo, e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 by die gedagtespel, uit naggesigte gebore, wanneer diepe slaap op die mense val.
13 Entre pensamentos nascidos de visões noturnas, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 Skrik het oor my gekom en siddering en het my hele gebeente laat bewe.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, que fizeram estremecer todos os meus ossos.
15 Toe skuif daar 'n gees voor my verby; die hare van my vlees het opgerys.
15 Então um espírito passou por diante de mim; arrepiaram-se os cabelos do meu corpo.
16 Hy bly staan, maar ek kon sy gedaante nie herken nie -- 'n verskyning voor my oë! Ek hoor die gefluister van 'n stem wat sê:
16 Parou ele, mas não pude discernir a sua aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, então ouvi uma voz que dizia:
17 Sou 'n sterfling regverdig wees voor God? Of 'n man rein wees voor sy Maker?
17 Pode o homem mortal ser justo diante de Deus? Pode o varão ser puro diante do seu Criador?
18 Kyk, in sy dienaars stel Hy geen vertroue nie, en by sy engele ontdek Hy dwaling.
18 Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;
19 Hoeveel meer by hulle wat kleihuise bewoon, van wie die grondslag in die stof is, wat fyngedruk word soos 'n mot.
19 quanto mais aos que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e que são esmagados pela traça!
20 Tussen môre en aand word hulle verpletter; hulle kom vir ewig om sonder dat iemand daar ag op gee.
20 Entre a manhã e a tarde são destruídos; perecem para sempre sem que disso se faça caso.
21 Word hulle tentlyn nie losgeruk in hulle nie? Hulle sterwe, en dit sonder wysheid.
21 Se dentro deles é arrancada a corda da sua tenda, porventura não morrem, e isso sem atingir a sabedoria?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.