Jó 37

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ja, hiervoor beef my hart en spring op uit sy plek.
1 A tempestade me faz bater o coração, como se ele fosse pular para fora do peito.
2 Luister, luister na die gedruis van sy stem en die dreuning wat uit sy mond uitgaan.
2 Escutem o estrondo da voz de Deus, o trovão que sai da sua boca.
3 Onder die ganse hemel laat Hy dit los en sy lig oor die eindes van die aarde.
3 Ele solta relâmpagos por todos os lados do céu e de uma ponta da terra até a outra.
4 Daarna brul sy stem, Hy donder met sy stem vol majesteit en hou die bliksems nie terug as sy stem gehoor word nie.
4 Então ouve-se o rugido da sua voz, o forte barulho do trovão; e durante todo o tempo os relâmpagos não param de cair.
5 God donder wonderbaar met sy stem; Hy doen groot dinge wat vir ons onbegryplik is.
5 Deus troveja com a sua voz maravilhosa; ele faz grandes coisas que não podemos compreender.
6 Want Hy gebied die sneeu: Val op die aarde! Ook die stortreën, ja, sy geweldige stortreëns.
6 Deus manda que caia neve sobre a terra e também fortes pancadas de chuva.
7 Hy verseël die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het.
7 Assim, faz com que as pessoas fiquem em casa, sem poderem trabalhar, para que todos saibam que é ele quem age.
8 Dan gaan die wilde diere in skuilhoeke en bly in hulle lêplekke.
8 Os animais entram nas suas tocas e ali ficam escondidos.
9 Uit sy kamer kom die stormwind, en deur die wolkverstrooiers koue.
9 As tempestades violentas vêm do Sul, e o frio vem do Norte.
10 Deur die asem van God word ys gegee, en die wye waters lê vas in die engte.
10 O sopro de Deus congela as águas, que assim ficam cobertas de gelo.
11 Ja, met volheid van water belas Hy die wolke, en Hy strooi ver en wyd sy ligtende wolk;
11 Deus enche de água as nuvens, e elas lançam os relâmpagos.
12 en dit skiet oral rond volgens sy bestel, sodat hulle alles doen wat Hy hulle beveel oor die wye wêreldrond:
12 Seguindo a ordem de Deus, as nuvens se espalham em todas as direções. Elas fazem tudo o que Deus manda, em toda parte, no mundo inteiro.
13 of tot 'n tugroede, of tot nut van sy aarde, of tot weldadigheid laat Hy dit sy doel vind.
13 Deus faz cair chuva sobre a terra ou para castigar a gente ou para mostrar que tem amor por nós.
14 Luister hierna, o Job! Staan stil en gee ag op die wonders van God.
14 “Jó, pare um instante e escute; pense nas coisas maravilhosas que Deus faz.
15 Begryp u hoe God hulle bevel gee en die lig van sy wolk laat flikker?
15 Será que você sabe como Deus dá a ordem para que os relâmpagos saiam brilhando das nuvens?
16 Begryp u iets van die gesweef van die wolke, van die wonders van die Volmaakte in kennis?
16 Você sabe como as nuvens ficam suspensas no ar? Isso é uma prova do infinito conhecimento de Deus.
17 U, wie se klere warm word as die aarde stil is vanweë die suidewind --
17 Será que você, que fica sufocado de calor na sua roupa, antes de vir a tempestade de areia trazida pelo vento sul,
18 kan u saam met Hom die hemel uitbrei wat vas is soos 'n gegote spieël?
18 será que você pode ajudar Deus a estender o céu e fazer com que fique duro como uma placa de metal fundido?
19 Onderrig ons wat ons aan Hom moet sê: ons kan niks voorbring vanweë die duisternis nie.
19 Ensine-nos o que devemos dizer a ele, pois não somos capazes de pensar com clareza.
20 Moet dit Hom vertel word dat ek wil spreek? Of het iemand ooit gesê dat hy vernietig wil word?
20 Eu não teria o atrevimento de discutir com Deus, pois isso seria pedir que ele me destruísse.
21 En nou, 'n mens kan die lig nie aansien wat helder is in die hemel as die wind verbygegaan en dit skoongemaak het nie.
21 “Não é possível ver o sol quando está escondido pelas nuvens; mas ele brilha de novo, depois que o vento passa e limpa o céu.
22 Uit die Noorde kom goud te voorskyn, maar oor God is daar ontsagwekkende majesteit.
22 No Norte vemos uma luz dourada, e a
23 Die Almagtige -- ons vind Hom nie; Hy is groot van krag, maar die reg en die volheid van geregtigheid krenk Hy nie.
23 Não podemos compreender o Todo-Poderoso, o Deus de grande poder. A sua justiça é infinita, e ele não persegue ninguém.
24 Daarom vrees die mense Hom; almal wat eiewys is, sien Hy nie aan nie.
24 Por isso, as pessoas o temem , e ele não dá importância aos que acham que são sábios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.