Jó 37
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ
1 Ja, hiervoor beef my hart en spring op uit sy plek.
1 Sobre isto também treme o meu coração, e se move de seu lugar.
2 Luister, luister na die gedruis van sy stem en die dreuning wat uit sy mond uitgaan.
2 Ouvi atentamente o barulho da sua voz, e o som que sai da sua boca.
3 Onder die ganse hemel laat Hy dit los en sy lig oor die eindes van die aarde.
3 Ele o direciona debaixo de todo o céu, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Daarna brul sy stem, Hy donder met sy stem vol majesteit en hou die bliksems nie terug as sy stem gehoor word nie.
4 Depois disto ruge uma voz; ele troveja com a voz de sua excelência; e ele não os deterá quando a sua voz for ouvida.
5 God donder wonderbaar met sy stem; Hy doen groot dinge wat vir ons onbegryplik is.
5 Deus troveja maravilhosamente com a sua voz; grandes coisas ele faz, as quais não podemos compreender.
6 Want Hy gebied die sneeu: Val op die aarde! Ook die stortreën, ja, sy geweldige stortreëns.
6 Porque à neve diz: Sê sobre a terra; como também à garoa e à forte chuva de sua força.
7 Hy verseël die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het.
7 Ele sela as mãos de todo o homem, para que todos os homens possam conhecer a sua obra.
8 Dan gaan die wilde diere in skuilhoeke en bly in hulle lêplekke.
8 Então os animais entram nos seus covis, e permanecem em seus lugares.
9 Uit sy kamer kom die stormwind, en deur die wolkverstrooiers koue.
9 Do sul vem o redemoinho de vento; e do norte o frio.
10 Deur die asem van God word ys gegee, en die wye waters lê vas in die engte.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e a largura das águas é estreitada.
11 Ja, met volheid van water belas Hy die wolke, en Hy strooi ver en wyd sy ligtende wolk;
11 Carrega de umidade a densa nuvem, ele dispersa sua nuvem brilhante;
12 en dit skiet oral rond volgens sy bestel, sodat hulle alles doen wat Hy hulle beveel oor die wye wêreldrond:
12 que giram e dão voltas pelos seus conselhos, para que façam o que quer que ele as comande sobre a face do mundo na terra.
13 of tot 'n tugroede, of tot nut van sy aarde, of tot weldadigheid laat Hy dit sy doel vind.
13 Ele a faz vir, seja por correção, ou por sua terra, ou por misericórdia.
14 Luister hierna, o Job! Staan stil en gee ag op die wonders van God.
14 Ouve isto, ó Jó; para, e considera as obras maravilhosas de Deus.
15 Begryp u hoe God hulle bevel gee en die lig van sy wolk laat flikker?
15 Acaso tu sabes quando Deus as dispôs, e fez brilhar a luz da sua nuvem?
16 Begryp u iets van die gesweef van die wolke, van die wonders van die Volmaakte in kennis?
16 Conheces tu o equilíbrio das nuvens, e as obras maravilhosas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 U, wie se klere warm word as die aarde stil is vanweë die suidewind --
17 Como as tuas roupas são aquecidas, quando ele aquieta a terra com o vento do sul?
18 kan u saam met Hom die hemel uitbrei wat vas is soos 'n gegote spieël?
18 Estendeste com ele o céu, que é forte e como um espelho fundido?
19 Onderrig ons wat ons aan Hom moet sê: ons kan niks voorbring vanweë die duisternis nie.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque não podemos ordenar nosso discurso, por causa das trevas.
20 Moet dit Hom vertel word dat ek wil spreek? Of het iemand ooit gesê dat hy vernietig wil word?
20 Ser-lhe-á contado que eu falo? Se um homem falar, certamente ele será engolido.
21 En nou, 'n mens kan die lig nie aansien wat helder is in die hemel as die wind verbygegaan en dit skoongemaak het nie.
21 E agora os homens não veem a luz brilhante que está nas nuvens; mas o vento passa e as limpa.
22 Uit die Noorde kom goud te voorskyn, maar oor God is daar ontsagwekkende majesteit.
22 Bom tempo vem do norte; em Deus há uma tremenda majestade.
23 Die Almagtige -- ons vind Hom nie; Hy is groot van krag, maar die reg en die volheid van geregtigheid krenk Hy nie.
23 Ao Todo-Poderoso, não conseguimos alcançá-lo; ele é excelente em poder, e em juízo, e em plenitude de justiça; ele não afligirá.
24 Daarom vrees die mense Hom; almal wat eiewys is, sien Hy nie aan nie.
24 Os homens, portanto, o temem; ele não respeita ninguém que seja sábio de coração.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.