Jó 37
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARA
1 Ja, hiervoor beef my hart en spring op uit sy plek.
1 Sobre isto treme também o meu coração e salta do seu lugar.
2 Luister, luister na die gedruis van sy stem en die dreuning wat uit sy mond uitgaan.
2 Dai ouvidos ao trovão de Deus, estrondo que sai da sua boca;
3 Onder die ganse hemel laat Hy dit los en sy lig oor die eindes van die aarde.
3 ele o solta por debaixo de todos os céus, e o seu relâmpago, até aos confins da terra.
4 Daarna brul sy stem, Hy donder met sy stem vol majesteit en hou die bliksems nie terug as sy stem gehoor word nie.
4 Depois deste, ruge a sua voz, troveja com o estrondo da sua majestade, e já ele não retém o relâmpago quando lhe ouvem a voz.
5 God donder wonderbaar met sy stem; Hy doen groot dinge wat vir ons onbegryplik is.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas, que nós não compreendemos.
6 Want Hy gebied die sneeu: Val op die aarde! Ook die stortreën, ja, sy geweldige stortreëns.
6 Porque ele diz à neve: Cai sobre a terra; e à chuva e ao aguaceiro: Sede fortes.
7 Hy verseël die hand van elke mens in die winter, sodat tot kennis kan kom al die mense wat Hy gemaak het.
7 Assim, torna ele inativas as mãos de todos os homens, para que reconheçam as obras dele.
8 Dan gaan die wilde diere in skuilhoeke en bly in hulle lêplekke.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Uit sy kamer kom die stormwind, en deur die wolkverstrooiers koue.
9 De suas recâmaras sai o pé de vento, e, dos ventos do norte, o frio.
10 Deur die asem van God word ys gegee, en die wye waters lê vas in die engte.
10 Pelo sopro de Deus se dá a geada, e as largas águas se congelam.
11 Ja, met volheid van water belas Hy die wolke, en Hy strooi ver en wyd sy ligtende wolk;
11 Também de umidade carrega as densas nuvens, nuvens que espargem os relâmpagos.
12 en dit skiet oral rond volgens sy bestel, sodat hulle alles doen wat Hy hulle beveel oor die wye wêreldrond:
12 Então, elas, segundo o rumo que ele dá, se espalham para uma e outra direção, para fazerem tudo o que lhes ordena sobre a redondeza da terra.
13 of tot 'n tugroede, of tot nut van sy aarde, of tot weldadigheid laat Hy dit sy doel vind.
13 E tudo isso faz ele vir para disciplina, se convém à terra, ou para exercer a sua misericórdia.
14 Luister hierna, o Job! Staan stil en gee ag op die wonders van God.
14 Inclina, Jó, os ouvidos a isto, para e considera as maravilhas de Deus.
15 Begryp u hoe God hulle bevel gee en die lig van sy wolk laat flikker?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e como faz resplandecer o relâmpago da sua nuvem?
16 Begryp u iets van die gesweef van die wolke, van die wonders van die Volmaakte in kennis?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito em conhecimento?
17 U, wie se klere warm word as die aarde stil is vanweë die suidewind --
17 Que faz aquecer as tuas vestes, quando há calma sobre a terra por causa do vento sul?
18 kan u saam met Hom die hemel uitbrei wat vas is soos 'n gegote spieël?
18 Ou estendeste com ele o firmamento, que é sólido como espelho fundido?
19 Onderrig ons wat ons aan Hom moet sê: ons kan niks voorbring vanweë die duisternis nie.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós, envoltos em trevas, nada lhe podemos expor.
20 Moet dit Hom vertel word dat ek wil spreek? Of het iemand ooit gesê dat hy vernietig wil word?
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Seria isso desejar o homem ser devorado.
21 En nou, 'n mens kan die lig nie aansien wat helder is in die hemel as die wind verbygegaan en dit skoongemaak het nie.
21 Eis que o homem não pode olhar para o sol, que brilha no céu, uma vez passado o vento que o deixa limpo.
22 Uit die Noorde kom goud te voorskyn, maar oor God is daar ontsagwekkende majesteit.
22 Do norte vem o áureo esplendor, pois Deus está cercado de tremenda majestade.
23 Die Almagtige -- ons vind Hom nie; Hy is groot van krag, maar die reg en die volheid van geregtigheid krenk Hy nie.
23 Ao Todo-Poderoso, não o podemos alcançar; ele é grande em poder, porém não perverte o juízo e a plenitude da justiça.
24 Daarom vrees die mense Hom; almal wat eiewys is, sien Hy nie aan nie.
24 Por isso, os homens o temem; ele não olha para os que se julgam sábios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.