Jó 29

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 En Job het verder sy spreuk aangehef en gesê:
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 Ag, was ek maar soos in die vorige maande, soos in die dae toe God my bewaar het;
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 toe sy lamp bo my hoof geskyn het, ek by sy lig die duisternis deurwandel het;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 soos ek was in my herfsdae toe die verborgenheid van God oor my tent was;
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 toe die Almagtige nog by my was, my kinders rondom my;
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 toe my voetstappe gewas is in dikmelk en die rots by my strome van olie uitgegiet het.
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 Toe ek uitgegaan het na die poort, op na die stad toe, op die markplein my sitplek reggemaak het,
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 het die seuns weggekruip as hulle my sien, en grysaards het hulle opgerig en bly staan.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 Vorste het hulle woorde ingehou en die hand op hul mond gelê.
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 Die stem van edeles is teruggehou, en hulle tong het gekleef aan hul verhemelte.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 Want het 'n oor net gehoor, dan prys dit my gelukkig; en het 'n oog net gesien, dan gee dit vir my getuienis.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 Want ek het die ellendige gered wat om hulp geroep het, en die wees en hom wat geen helper het nie.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 Die seën van hom wat klaar was om onder te gaan, het op my gekom; en die hart van die weduwee het ek laat jubel.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 Die geregtigheid was my kleed, en ek sy kleed; my reg was soos 'n mantel en 'n tulband.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 Oë was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 'n Vader was ek vir die behoeftiges; en die regsaak van hom wat ek nie geken het nie, het ek ondersoek.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 En ek het die tande van die kwaaddoener stukkend gebreek en die buit uit sy gebit geslinger.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 So het ek dan gedink: By my nes sal ek die asem uitblaas, en soos die feniks my dae vermenigvuldig.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 My wortel staan oop na die water toe, en dou vernag op my tak.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 My eer is altyd nuut by my, en my boog bly jonk in my hand.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 Na my het hulle geluister vol verwagting, en hulle het stil my raad aangehoor.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 N my woorde het hulle nie weer gespreek nie, en my rede het op hulle gedrup.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 En hulle het op my gewag soos op reën, en hulle mond wyd oopgemaak soos vir lentereëns.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 Ek het hulle toegelag as hulle moedeloos was, en hulle kon die lig van my gesig nie verdonker nie.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 Het ek die weg na hulle toe gekies, dan sit ek as voorman en woon soos 'n koning onder die skare, soos een wat treuriges vertroos.
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.