Jó 29
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 En Job het verder sy spreuk aangehef en gesê:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Ag, was ek maar soos in die vorige maande, soos in die dae toe God my bewaar het;
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 toe sy lamp bo my hoof geskyn het, ek by sy lig die duisternis deurwandel het;
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 soos ek was in my herfsdae toe die verborgenheid van God oor my tent was;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 toe die Almagtige nog by my was, my kinders rondom my;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 toe my voetstappe gewas is in dikmelk en die rots by my strome van olie uitgegiet het.
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 Toe ek uitgegaan het na die poort, op na die stad toe, op die markplein my sitplek reggemaak het,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 het die seuns weggekruip as hulle my sien, en grysaards het hulle opgerig en bly staan.
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 Vorste het hulle woorde ingehou en die hand op hul mond gelê.
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 Die stem van edeles is teruggehou, en hulle tong het gekleef aan hul verhemelte.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 Want het 'n oor net gehoor, dan prys dit my gelukkig; en het 'n oog net gesien, dan gee dit vir my getuienis.
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Want ek het die ellendige gered wat om hulp geroep het, en die wees en hom wat geen helper het nie.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 Die seën van hom wat klaar was om onder te gaan, het op my gekom; en die hart van die weduwee het ek laat jubel.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 Die geregtigheid was my kleed, en ek sy kleed; my reg was soos 'n mantel en 'n tulband.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 Oë was ek vir die blinde, en voete vir die lamme was ek.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 'n Vader was ek vir die behoeftiges; en die regsaak van hom wat ek nie geken het nie, het ek ondersoek.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 En ek het die tande van die kwaaddoener stukkend gebreek en die buit uit sy gebit geslinger.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 So het ek dan gedink: By my nes sal ek die asem uitblaas, en soos die feniks my dae vermenigvuldig.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My wortel staan oop na die water toe, en dou vernag op my tak.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My eer is altyd nuut by my, en my boog bly jonk in my hand.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Na my het hulle geluister vol verwagting, en hulle het stil my raad aangehoor.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 N my woorde het hulle nie weer gespreek nie, en my rede het op hulle gedrup.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 En hulle het op my gewag soos op reën, en hulle mond wyd oopgemaak soos vir lentereëns.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 Ek het hulle toegelag as hulle moedeloos was, en hulle kon die lig van my gesig nie verdonker nie.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 Het ek die weg na hulle toe gekies, dan sit ek as voorman en woon soos 'n koning onder die skare, soos een wat treuriges vertroos.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.