Jó 23

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maar Job het geantwoord en gesê:
1 Então Jó respondeu:
2 Nog altyd geld my geklaag as wederstrewigheid; my hand lê swaar op my gesug.
2 Ainda hoje a minha queixa está em amargura; o peso da mão dele é maior do que o meu gemido.
3 Ag, as ek maar geweet het waar ek Hom kon vind, maar kon kom tot by sy woning!
3 Ah, se eu soubesse onde encontrá-lo, e pudesse chegar ao seu tribunal!
4 Dan sou ek die regsaak voor sy aangesig uiteensit en my mond met bewyse vul;
4 Exporia ante ele a minha causa, e encheria a minha boca de argumentos.
5 ek sou verneem die woorde wat Hy my sou antwoord, en verstaan wat Hy aan my sou sê.
5 Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.
6 Sou Hy met oormag teen my stry? Nee, maar Hy sou ag op my gee.
6 Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
7 Dan sou daar 'n opregte met Hom staan en pleit, en ek sou vir ewig van my regter vrykom.
7 Ali o reto pleitearia com ele, e eu seria absolvido para sempre por meu Juiz.
8 Kyk, ek gaan na die ooste, en Hy is nie daar nie; en na die weste, maar ek bemerk Hom nie.
8 Eis que vou adiante, mas não está ali; volto para trás, e não o percebo;
9 As Hy in die noorde werk, aanskou ek Hom nie; buig Hy af na die suide, dan sien ek Hom nie.
9 procuro-o à esquerda, onde ele opera, mas não o vejo; viro-me para a direita, e não o diviso.
10 Want Hy weet hoe my wandel is; as Hy my toets, sal ek soos goud te voorskyn kom.
10 Mas ele sabe o caminho por que eu ando; provando-me ele, sairei como o ouro.
11 Aan sy voetstap het my voet vasgehou; sy weg het ek bewaar sonder om uit te draai.
11 Os meus pés se mantiveram nas suas pisadas; guardei o seu caminho, e não me desviei dele.
12 Van die gebod van sy lippe het ek nie afgewyk nie; die woorde van sy mond het ek bewaar meer as my eie wet.
12 Nunca me apartei do preceito dos seus lábios, e escondi no meu peito as palavras da sua boca.
13 Maar Hy bly onveranderlik Een -- wie sal Hom dan teëhou? En wat sy siel begeer, dit doen Hy.
13 Mas ele está resolvido; quem então pode desviá-lo? E o que ele quiser, isso fará.
14 Want Hy sal volbring wat oor my besluit is, en baie sulke dinge is daar by Hom.
14 Pois cumprirá o que está ordenado a meu respeito, e muitas coisas como estas ainda tem consigo.
15 Daarom is ek verskrik voor sy aangesig; as ek daarop ag gee, vrees ek vir Hom.
15 Por isso me perturbo diante dele; e quando considero, tenho medo dele.
16 En God het my hart week gemaak, en die Almagtige het my verskrik.
16 Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
17 Want ek vergaan nie vanweë die duisternis of vanweë my eie aangesig wat deur donkerheid oordek is nie.
17 Pois não estou desfalecido por causa das trevas, nem porque a escuridão cobre o meu rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.