Jó 20
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT
1 Toe het Sofar, die Naämatiet, geantwoord en gesê:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Daarom juis antwoord my gedagtes my, en wel weens my haastigheid in my.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 'n Bestraffing wat vir my griewend is, moet ek aanhoor; maar die gees uit my verstand antwoord my.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Weet jy wel dit wat van altyd af was, vandat die mens op die aarde gemaak is:
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 dat die gejubel van die goddelose kort van duur is en die vreugde van die roekelose net vir 'n oomblik?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Al klim sy hoogheid na die hemel toe op, en al raak sy hoof aan die wolke --
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 soos sy eie drek vergaan hy vir ewig; die wat hom gesien het, vra: Waar is hy?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Soos 'n droom vlieg hy weg, sodat 'n mens hom nie meer vind nie; en hy word verjaag soos 'n naggesig.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Die oog wat hom gesien het, sien hom nie meer nie; en sy plek aanskou hom nie meer nie.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Sy kinders moet die guns soek van armes, en met eie hande moet hy sy vermoë teruggee.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Sy gebeente was vol van sy jeugdige krag; maar met hom saam lê dit in die stof.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Al smaak die kwaad soet in sy mond, al verberg hy dit onder sy tong,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 al spaar hy dit, en al wil hy dit nie laat vaar nie, maar dit terughou in sy verhemelte --
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 tog word sy voedsel in sy ingewande verander, dit word gal van adders in sy binneste.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Rykdom het hy verslind, maar hy moet dit weer uitspuug; uit sy buik dryf God dit weg.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Die gif van adders suig hy in, die tong van 'n slang maak hom dood.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Hy mag hom nie verlustig in beke, in vloeiende strome van heuning en dikmelk nie.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Wat hy deur arbeid verkry het, gee hy terug sonder om dit in te sluk; na die maat van sy ingeruilde rykdom sal hy nie bly wees nie.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Want hy het die armes verdruk, aan hulle lot oorgelaat; 'n huis het hy geroof, maar hy sal dit nie opbou nie.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Want hy het geen rus geken in sy binneste nie; so sal hy dan nie ontsnap met sy kosbare goed nie.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Niks het ontkom aan sy vraatsug nie; daarom is sy voorspoed nie duursaam nie.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 By die volheid van sy oorvloed sal hy benoud wees: al die hande van ellendiges oorval hom.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Om sy buik te vul, sal Hy teen hom uitstuur sy toorngloed, en Hy sal dit op hom laat reën as sy voedsel.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Hy sal vlug vir die ysterwapens -- 'n koperboog sal hom deurboor.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Hy trek -- daar kom dit uit sy rug, en die glinsterende swaard gaan uit sy gal; verskrikkinge is op hom!
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Pure duisternis is bewaar vir sy skatte; 'n vuur wat nie deur mense aangeblaas is nie, verteer hom; dit wei af wat in sy tent oorbly.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Die hemel openbaar sy ongeregtigheid, en die aarde staan teen hom op.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Weggevoer word die opbrings van sy huis -- goed wat wegspoel op die dag van sy toorn.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Dit is die deel van die goddelose mens van die kant van God en die erfdeel wat vir hom bestem is deur God.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.