Jó 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Hoe lank wil julle jaag agter woorde? Word verstandig, en daarna sal ons spreek.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Waarom word ons as vee gereken, is ons dom in julle oë?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Jy, iemand wat homself verskeur in sy toorn -- sal om jou ontwil die aarde verlate wees of 'n rots uit sy plek versit word?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Ja, die lig van die goddelose gaan dood, en die vlam van sy vuur bly nie flikker nie.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Die lig in sy tent word duisternis, en sy lamp bo hom gaan dood.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Sy geweldige treë word ingekort, en sy eie plan gooi hom omver.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Want hy raak in 'n net deur sy eie voete, en hy loop oor die vlegwerk van 'n vangkuil.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 'n Vangnet gryp sy hakskeen, 'n strik hou hom vas.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 'n Tou is vir hom verberg in die grond en 'n valstrik vir hom op die pad.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Verskrikkinge beangstig hom aan alle kante en jaag hom so ver as hy gaan.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Sy onheil het honger, en die ondergang staan gereed vir sy val.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Weggeruk word hy uit sy tent, die voorwerp van sy vertroue; en dit laat hom aanstap na die koning van die verskrikkinge.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Daar woon in sy tent iets wat hom nie toebehoort nie; swawel word gestrooi oor sy woning.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 Onder verdroog sy wortels, en bo verwelk sy tak.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Sy gedagtenis vergaan van die aarde af, en hy het geen naam op die wye veld nie.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 Hulle stoot hom uit die lig in die duisternis, en uit die wêreld verjaag hulle hom.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Hy het geen kroos of nageslag onder sy volk en niemand wat oorbly in sy wonings nie.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Oor sy dag staan die mense van die Weste verskrik, en siddering gryp die mense van die Ooste aan.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Sekerlik, so gaan dit met die wonings van die kwaaddoener en so met die plek van hom wat God nie ken nie.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.