Jó 18

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs BKJ

Sair da comparação
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Hoe lank wil julle jaag agter woorde? Word verstandig, en daarna sal ons spreek.
2 Quanto tempo passará antes que ponhais fim às palavras? Considerai, e depois falaremos.
3 Waarom word ons as vee gereken, is ons dom in julle oë?
3 Por que somos contados como animais, e reputados como vis à sua vista?
4 Jy, iemand wat homself verskeur in sy toorn -- sal om jou ontwil die aarde verlate wees of 'n rots uit sy plek versit word?
4 Ele se rasga em sua ira; será a terra abandonada por ti e será a rocha removida do seu lugar?
5 Ja, die lig van die goddelose gaan dood, en die vlam van sy vuur bly nie flikker nie.
5 Sim, a luz dos perversos se apagará, e a faísca do seu fogo não brilhará.
6 Die lig in sy tent word duisternis, en sy lamp bo hom gaan dood.
6 A luz se escurecerá no seu tabernáculo, e a sua vela se apagará com ele.
7 Sy geweldige treë word ingekort, en sy eie plan gooi hom omver.
7 Os passos da sua força se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 Want hy raak in 'n net deur sy eie voete, en hy loop oor die vlegwerk van 'n vangkuil.
8 Porque ele é lançado em uma rede pelos seus próprios pés, e ele anda sobre uma armadilha.
9 'n Vangnet gryp sy hakskeen, 'n strik hou hom vas.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o ladrão prevalecerá contra ele.
10 'n Tou is vir hom verberg in die grond en 'n valstrik vir hom op die pad.
10 O laço está colocado para ele no chão, e uma armadilha para ele no caminho.
11 Verskrikkinge beangstig hom aan alle kante en jaag hom so ver as hy gaan.
11 Terrores o deixarão com medo por todo lado, e guiarão os seus pés.
12 Sy onheil het honger, en die ondergang staan gereed vir sy val.
12 Sua força será destruída pela fome, e a destruição estará pronta ao seu lado.
13 Die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede.
13 Ela devorará a força de sua pele; o primogênito da morte devorará sua força.
14 Weggeruk word hy uit sy tent, die voorwerp van sy vertroue; en dit laat hom aanstap na die koning van die verskrikkinge.
14 Sua confiança se desarraigará de seu tabernáculo, e isto o trará ao rei dos terrores.
15 Daar woon in sy tent iets wat hom nie toebehoort nie; swawel word gestrooi oor sy woning.
15 Habitará em seu tabernáculo, porque não é dele; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Onder verdroog sy wortels, en bo verwelk sy tak.
16 Suas raízes se secarão por baixo, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Sy gedagtenis vergaan van die aarde af, en hy het geen naam op die wye veld nie.
17 Sua lembrança perecerá da terra, e ele não terá nome nas ruas.
18 Hulle stoot hom uit die lig in die duisternis, en uit die wêreld verjaag hulle hom.
18 Ele será conduzido da luz para as trevas, e perseguido para fora do mundo.
19 Hy het geen kroos of nageslag onder sy volk en niemand wat oorbly in sy wonings nie.
19 Ele não terá filho nem sobrinho entre o seu povo, nem qualquer remanescente em suas moradias.
20 Oor sy dag staan die mense van die Weste verskrik, en siddering gryp die mense van die Ooste aan.
20 Os que vierem após ele ficarão atônitos no seu dia, assim como aqueles que foram antes ficaram atemorizados.
21 Sekerlik, so gaan dit met die wonings van die kwaaddoener en so met die plek van hom wat God nie ken nie.
21 Certamente, tais são as moradias dos ímpios, e este é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.