Jó 18
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVI
1 Toe het Bildad, die Suhiet, geantwoord en gesê:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Hoe lank wil julle jaag agter woorde? Word verstandig, en daarna sal ons spreek.
2 "Quando você vai parar de falar? Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.
3 Waarom word ons as vee gereken, is ons dom in julle oë?
3 Por que somos considerados como animais, e somos ignorantes aos seus olhos?
4 Jy, iemand wat homself verskeur in sy toorn -- sal om jou ontwil die aarde verlate wees of 'n rots uit sy plek versit word?
4 Ah você, que se dilacera de ira! Deve-se abandonar a terra por sua causa? Ou devem as rochas mudar de lugar?
5 Ja, die lig van die goddelose gaan dood, en die vlam van sy vuur bly nie flikker nie.
5 "A lâmpada do ímpio se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.
6 Die lig in sy tent word duisternis, en sy lamp bo hom gaan dood.
6 Na sua tenda a luz se escurece; a lâmpada de sua vida se apaga.
7 Sy geweldige treë word ingekort, en sy eie plan gooi hom omver.
7 O vigor dos seus passos se enfraquece, e os seus próprios planos lançam por terra.
8 Want hy raak in 'n net deur sy eie voete, en hy loop oor die vlegwerk van 'n vangkuil.
8 Por seus próprios pés você se prende na rede, e se perde na sua malha.
9 'n Vangnet gryp sy hakskeen, 'n strik hou hom vas.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar; o laço o prende firme.
10 'n Tou is vir hom verberg in die grond en 'n valstrik vir hom op die pad.
10 O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo, há uma armadilha em seu caminho.
11 Verskrikkinge beangstig hom aan alle kante en jaag hom so ver as hy gaan.
11 Terrores de todos os lados o assustam e o perseguem em todos os seus passos.
12 Sy onheil het honger, en die ondergang staan gereed vir sy val.
12 A calamidade tem fome para alcançá-la, e a desgraça está à espera de sua queda.
13 Die eersgeborene van die dood verteer die lede van sy liggaam, hy verteer sy lede.
13 Ela consome partes da sua pele; o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.
14 Weggeruk word hy uit sy tent, die voorwerp van sy vertroue; en dit laat hom aanstap na die koning van die verskrikkinge.
14 Ele é arrancado da segurança de sua tenda, e o levam à força ao rei dos terrores.
15 Daar woon in sy tent iets wat hom nie toebehoort nie; swawel word gestrooi oor sy woning.
15 O fogo mora na tenda dele; espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.
16 Onder verdroog sy wortels, en bo verwelk sy tak.
16 Suas raízes secam-se embaixo, e seus ramos murcham em cima.
17 Sy gedagtenis vergaan van die aarde af, en hy het geen naam op die wye veld nie.
17 Sua lembrança desaparece da terra, e nome não tem, em parte alguma.
18 Hulle stoot hom uit die lig in die duisternis, en uit die wêreld verjaag hulle hom.
18 É lançado da luz para as trevas; é banido do mundo.
19 Hy het geen kroos of nageslag onder sy volk en niemand wat oorbly in sy wonings nie.
19 Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo, nem lhe restou sobrevivente algum nos lugares onde antes vivia.
20 Oor sy dag staan die mense van die Weste verskrik, en siddering gryp die mense van die Ooste aan.
20 Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína, e os do oriente enchem-se de pavor.
21 Sekerlik, so gaan dit met die wonings van die kwaaddoener en so met die plek van hom wat God nie ken nie.
21 É assim a habitação do perverso; essa é a situação de quem não conhece a Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.