Jó 15

1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Toe het lifas, die Temaniet, geantwoord en gesê:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 Sal 'n wyse man met winderige wetenskap antwoord gee en sy buik vul met oostewind --
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 deur te pleit met woorde wat nie baat en met beweringe waarmee hy niks uitrig nie?
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 Ja, jy breek die Godsvrees af en verstoor die stille oordenking voor die aangesig van God.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Want jou ongeregtigheid gee onderrig aan jou mond, en jy kies die taal van die listiges.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Jou eie mond veroordeel jou, en nie ek nie; ja, jou eie lippe getuig teen jou.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 Is jy die eerste as mens gebore en voor die heuwels in die wêreld gebring?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Het jy in die raad van God afgeluister en die wysheid na jou toe getrek?
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 Wat weet jy wat ons nie weet nie? Wat verstaan jy wat in ons nie is nie?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Ook is daar grys hare, ook bejaardes onder ons, ryker in dae as jou vader.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 Is die vertroostinge van God vir jou te min, en 'n woord met sagtheid jou toegespreek?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 Waarom sleep jou hart jou weg? En waarom flikker jou oë so --
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 dat jy jou toorn rig teen God en sulke woorde uit jou mond laat uitgaan?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 Wat is die mens, dat hy rein sou wees? En hy wat uit 'n vrou gebore is, dat hy regverdig sou wees?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 Kyk, in sy heiliges stel Hy geen vertroue nie; ja, die hemele is nie rein in sy oë nie;
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 hoeveel minder die afskuwelike en ontaarde, die mens wat onreg drink soos water!
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 Ek wil jou inlig, luister na my; en wat ek gesien het, wil ek vertel;
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 wat die wyse manne verkondig sonder om iets te verberg, van hulle vaders af oorgelewer;
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 aan hulle alleen was die land gegee, en geen vreemdeling het nog onder hulle deurgetrek nie.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 Al sy dae leef die goddelose in angs, ja, al die jare deur wat vir die tiran bepaal is.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Skrikgeluide is in sy ore; in volle vrede oorval die verwoester hom.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Hy glo nie dat hy uit die duisternis sal terugkeer nie; en hy is bestemd vir die swaard.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 Hy dwaal rond en soek brood. Waar is dit? Hy weet dat gereed is, ophande, die dag van duisternis.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Benoudheid en angs verskrik hom; dit oorweldig hom soos 'n koning wat gereed staan vir die aanval,
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 omdat hy sy hand uitgesteek het teen God en die Almagtige getrotseer het
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 — ausente —
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 omdat hy sy gesig met sy vet oordek en 'n vetlaag op sy heupe gevorm het,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 en verdelgde stede bewoon het, huise wat nie bewoon moes word nie, wat bestem was om puinhope te bly.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Hy bly nie ryk en sy vermoë hou nie stand nie, en hulle besitting buig nie soos koringare na die aarde toe nie.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 Hy ontvlug nie die duisternis nie, die vlam laat sy spruit verdroog, en hy vergaan deur die geblaas van die mond van God.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Laat hom nie vertrou op nietigheid nie -- hy kom bedroë uit! -- want nietigheid sal sy vergelding wees.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Voor sy tyd word dit vervul, en sy palmtak bly nie meer groen nie.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Hy skud sy onryp druiwe af soos 'n wingerdstok en gooi sy bloeisel af soos 'n olyfboom.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Want die bende van die goddelose is onvrugbaar, en vuur verteer die tente van omkopery.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Hulle is swanger van moeite en baar onheil; en hulle skoot bring bedrog voort.
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.