Jó 11
1933/1953 Afrikaans Bybel (AFR3353) vs VC
1 Toe het Sofar, die Naämatiet, geantwoord en gesê:
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 Moet die menigte van woorde onbeantwoord bly? Of moet 'n loslippige man reg hê?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Sou jou gepraat manne laat swyg, sodat jy spot -- sonder dat iemand jou beskaamd maak --
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 en sê: Suiwer is my leer, en rein is ek in u oë?
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Maar, ag, as God maar wou spreek en sy lippe open teen jou!
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 En jou bekend wou maak dat die verborgenhede van die wysheid die insig verdubbel! Sodat jy kan weet dat God vir jou 'n deel van jou skuld deur die vingers sien.
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Kan jy die dieptes van God peil? Of sal jy kan deurdring tot by die volmaaktheid van die Almagtige?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Hoogtes van die hemel is dit -- wat kan jy doen? Dieper as die doderyk -- wat kan jy weet?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Langer as die aarde is die maat daarvan en breër as die see.
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 As Hy verbyskuiwe en gevange neem en 'n regsvergadering oproep -- wie sal Hom dan teëhou?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Want Hy ken die valse mense, en Hy sien die ongeregtigheid sonder dat Hy juis daarop ag gee.
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 So kan dan 'n domme verstand verkry en 'n jong wilde-esel as mens gebore word.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 As jy jou hart berei en jou hande uitbrei na Hom
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 -- as daar ongeregtigheid in jou hand is, verwyder dit, en laat geen onreg in jou tente woon nie --
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 ja, dan sal jy jou aangesig kan ophef, vry van smet; en jy sal vasstaan sonder om te vrees.
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Ja, jy sal die moeite vergeet; soos aan water wat verbygeloop het, sal jy daaraan dink.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 En helderder as die middag sal die lewe oprys; is dit donker -- dit sal wees soos die môre !
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 En jy sal vertrou, want daar is verwagting; en kyk jy rond -- jy sal in veiligheid gaan slaap.
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 Ook sal jy lê sonder dat iemand jou skrikmaak; en baie sal jou guns soek.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Maar die oë van die goddelose sal versmag, en die toevlug is vir hulle verlore; en hulle verwagting is -- uitblasing van die laaste asem.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.